中文摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-10页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-13页 |
·Background of the Study | 第10-11页 |
·Thesis Structure | 第11页 |
·Research Questions | 第11-12页 |
·Methodology | 第12-13页 |
Chapter 2 Literature Review | 第13-16页 |
·Studies on Lu Zhiwei's Translations | 第13-14页 |
·Studies Concerning Andre Lefevere's Manipulation Theory in China | 第14-16页 |
Chapter 3 Theoretical Framework | 第16-25页 |
·The Manipulation School | 第16-18页 |
·Introduction to Andre Lefevere's Manipulation Theory | 第18-19页 |
·Definitions of the Three Concepts in the light of Manipulation Theory | 第19-24页 |
·Ideology | 第19-21页 |
·Poetics | 第21-22页 |
·Patronage | 第22-24页 |
·Summary | 第24-25页 |
Chapter 4 The Manipulation in Lu Zhiwei's Translation of English Poems | 第25-52页 |
·Lu Zhiwei's Attitude towards Translation and His Translation Strategies | 第25-26页 |
·Manipulation of Ideology | 第26-37页 |
·Manipulation of Social Ideology | 第26-33页 |
·Manipulation of Personal Ideology | 第33-37页 |
·Manipulation of Poetics | 第37-49页 |
·Manipulation in terms of Language | 第37-39页 |
·Manipulation in terms of Style | 第39-41页 |
·Manipulation in terms of Rhythm | 第41-44页 |
·Manipulation in terms of Rhyme | 第44-49页 |
·Manipulation of Patronage | 第49-52页 |
Chapter 5 Conclusion | 第52-55页 |
Notes | 第55-56页 |
Bibliography | 第56-58页 |
Publications during the Postgraduate Program | 第58-59页 |
Acknowledgements | 第59-60页 |