首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《菜根谭》英译显化研究

Acknowledgements第1-8页
摘要第8-9页
ABSTRACT第9-11页
Chapter 1 Introduction第11-15页
   ·Research Background第11-13页
     ·An Introduction to Hong Yingming第11-12页
     ·A Brief Introduction to Its English Versions第12-13页
   ·Significance of this Research第13-14页
   ·Organization of the Thesis第14-15页
Chapter 2 Literature Review第15-26页
   ·Definition of Explicitation and Explicitation Hypothesis第15-18页
     ·Definition of Explicitation第15-17页
     ·Explicitation Hypothesis第17-18页
   ·Types of Explicitation第18-20页
     ·Obligatory Explicitations第18-19页
     ·Optional Explicitations第19页
     ·Pragmatic Explicitations第19页
     ·Translation-inherent Explicitations第19-20页
   ·Studies of Explicitation at Home and Abroad第20-22页
     ·Studies of Explicitation Abroad第20-21页
     ·Studies of Explicitation at Home第21-22页
   ·Necessity of Explicitation in Translating from Chinese into English第22-26页
     ·Linguistic Factors第22-24页
     ·Cultural Factors第24-26页
Chapter 3 Specific Manifestations of Explicitation in the Translation of Tending the Roots of Wisdom第26-39页
   ·Lexical Explicitation第26-30页
     ·Lexical Expansion第26-28页
     ·Specification of Meaning第28-29页
     ·Descriptive Substitutes第29页
     ·Similes Disambiguation第29-30页
   ·Syntactic Explicitation第30-34页
     ·Syntactic Expansion第31-32页
     ·Imperative Sentences第32-33页
     ·Insertion of Coordinating Conjunctions第33-34页
   ·Cultural Explicitation第34-39页
     ·Religious Beliefs第34-36页
     ·Names of Places and Persons第36-39页
ChapteChapter 4 The Translators’ Differences in Adopting the Explicitation Strategy第39-52页
   ·Different Lexical Choices第39-42页
   ·Different Syntactic Choices第42-46页
   ·Differences in Dealing with Cultural Information第46-49页
   ·Translators: Root Causes of Differences in Explicitation第49-52页
Chapter 5 Conclusion第52-54页
Notes第54-55页
Bibliography第55-58页
Publications during the Postgraduate Program第58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:从哲学阐释学角度看《九辩》的英译
下一篇:从图里的翻译规范论看葛浩文英译《狼图腾》