首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《瞥见天堂》(引言,第一、二章)翻译实践报告

Abstract第1-7页
摘要第7-9页
Chapter One Introduction第9-13页
   ·Background Information第9页
   ·Significance of the Translation第9-11页
   ·Objective of the Translation第11-12页
   ·Organization of the Translation Report第12-13页
Chapter Two Pre-translation Preparation第13-19页
   ·Text Analysis第13-14页
   ·Proper Nouns and Special Terms第14-16页
     ·Personal Names第14-15页
     ·Geographical, Organization Names and Others第15页
     ·Special Terms第15-16页
   ·The Analysis of the Key and Difficult Points in Translation第16-17页
     ·The Analysis of the Key Points第16-17页
     ·The Analysis of the Difficult Points第17页
   ·Main Translation Tools第17-19页
Chapter Three Case Analysis第19-28页
   ·Translation of Dashes第19-21页
   ·Translation of Long and Difficult Sentences第21-23页
   ·Handling of Medical language第23-24页
   ·Translation of Neologisms第24-28页
Chapter Four Conclusion第28-31页
   ·Major Findings第28页
   ·Implications第28-29页
   ·Limitations第29页
   ·Suggestions for Future Translation Practice第29-31页
References第31-32页
Appendix 1: The Translated Text第32-54页
Appendix 2: The Original Text第54-86页
Acknowledgements第86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:《发现幸福的能力》(第一至三章)翻译实践报告
下一篇:跨文化交际视角下高中英语教材分析--以外研版高中英语教材为例