| Acknowledgements | 第1-7页 |
| Abstract in English | 第7-8页 |
| Abstract in Chinese | 第8-11页 |
| 1 Task Description | 第11-14页 |
| ·Background of the Interpreting Practice | 第11-12页 |
| ·Choice of the Task | 第12页 |
| ·Brief Introduction of Zhao Mausoleum | 第12-14页 |
| 2 Process Description | 第14-18页 |
| ·Preparation before Interpreting | 第14-16页 |
| ·Preparation for Knowledge Involved | 第14-15页 |
| ·Preparation for Terminology Involved | 第15页 |
| ·Preparation for the Basic Information about the Client | 第15-16页 |
| ·Task Duration | 第16页 |
| ·Quality Control | 第16页 |
| ·Assessment | 第16-18页 |
| ·Assessment from the Interpreter | 第17页 |
| ·Assessment from the Client | 第17-18页 |
| 3 Case Analysis | 第18-31页 |
| ·Short-term Memory in Tourist Interpreting | 第18-21页 |
| ·Features of Tourist Interpreting | 第18-19页 |
| ·Deverbalization and Short-term Memory | 第19-20页 |
| ·Deverbalization in Support of Strategies of Short-term Memory in TouristInterpreting | 第20-21页 |
| ·Problems in the Tourist Interpreting Practice | 第21-25页 |
| ·Massive Information | 第22-23页 |
| ·Literary Descriptive Expression in Source Language | 第23-24页 |
| ·Loose Organization in Spoken Language | 第24-25页 |
| ·Use of Strategies of Short-term Memory in Tourist Interpreting | 第25-31页 |
| ·Semantic Memory | 第25-28页 |
| ·Information Visualization | 第28-29页 |
| ·Information Reorganization | 第29-31页 |
| 4 Conclusions | 第31-34页 |
| ·Implications | 第31-32页 |
| ·Limitations | 第32页 |
| ·Suggestions | 第32-34页 |
| References | 第34-36页 |
| Appendixes | 第36-52页 |