Acknowledgements | 第1-7页 |
Abstract in English | 第7-8页 |
Abstract in Chinese | 第8-11页 |
1 Task Description | 第11-14页 |
·Background of the Interpreting Practice | 第11-12页 |
·Choice of the Task | 第12页 |
·Brief Introduction of Zhao Mausoleum | 第12-14页 |
2 Process Description | 第14-18页 |
·Preparation before Interpreting | 第14-16页 |
·Preparation for Knowledge Involved | 第14-15页 |
·Preparation for Terminology Involved | 第15页 |
·Preparation for the Basic Information about the Client | 第15-16页 |
·Task Duration | 第16页 |
·Quality Control | 第16页 |
·Assessment | 第16-18页 |
·Assessment from the Interpreter | 第17页 |
·Assessment from the Client | 第17-18页 |
3 Case Analysis | 第18-31页 |
·Short-term Memory in Tourist Interpreting | 第18-21页 |
·Features of Tourist Interpreting | 第18-19页 |
·Deverbalization and Short-term Memory | 第19-20页 |
·Deverbalization in Support of Strategies of Short-term Memory in TouristInterpreting | 第20-21页 |
·Problems in the Tourist Interpreting Practice | 第21-25页 |
·Massive Information | 第22-23页 |
·Literary Descriptive Expression in Source Language | 第23-24页 |
·Loose Organization in Spoken Language | 第24-25页 |
·Use of Strategies of Short-term Memory in Tourist Interpreting | 第25-31页 |
·Semantic Memory | 第25-28页 |
·Information Visualization | 第28-29页 |
·Information Reorganization | 第29-31页 |
4 Conclusions | 第31-34页 |
·Implications | 第31-32页 |
·Limitations | 第32页 |
·Suggestions | 第32-34页 |
References | 第34-36页 |
Appendixes | 第36-52页 |