首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《2013年美国总统经济报告》翻译报告

ABSTRACT第1-5页
摘要第5-7页
Chapter One INTRODUCTION第7-9页
   ·An Introduction to The 2013 Economic Report of the President第7页
   ·The Process of Translation第7-8页
   ·Significance of the Translation Report第8-9页
Chapter Two FEATURES OF THE REPORT AND TRANSLATIONBOTTLENECKS第9-13页
   ·Linguistic Features and Translation bottlenecks第9-11页
     ·Abbreviations and acronyms and translation bottlenecks第9-10页
     ·Terms and translation bottlenecks第10-11页
     ·Long and complex sentences and translation bottlenecks第11页
   ·Writing Style and Translation Bottlenecks第11-13页
Chapter Three TRANSLATION PRINCIPLES APPILED第13-15页
 3 J The Principle of Faithfulness第13页
   ·The Principle of Smoothness第13-14页
   ·The Principle of Accuracy第14-15页
Chapter Four TRANSLATION STRATEGIES AND CASE ANALYSIS第15-24页
   ·Translation Strategies Applied第15-16页
     ·Literal translation and free translation第15页
     ·Domestication and foreignization第15-16页
   ·Case Analysis第16-23页
     ·The translation of abbreviations or acronyms第16-17页
     ·The translation of terms第17-18页
     ·The translation of long and complex sentences第18-21页
     ·The translation of information-loaded expressions第21-23页
   ·Summary第23-24页
Chapter Five CONCLUSION第24-25页
REFERENCES第25-26页
APPENDIX第26-93页
 Appendix Ⅰ The Original Text第26-60页
 Appendix Ⅱ The Target Text第60-93页
ACKNOWLEDGEMENTS第93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:功能主义翻译理论在《说真的,我开玩笑呢!》幽默翻译中的指导意义
下一篇:政治文体汉英翻译策略探究