| Abstract | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-8页 |
| 1. Introduction | 第8-10页 |
| 2. Task Description | 第10-12页 |
| ·Task Background | 第10页 |
| ·Introduction of the Source Text | 第10页 |
| ·Target Readers | 第10-11页 |
| ·Purpose and Significance | 第11-12页 |
| 3. Process Description | 第12-15页 |
| ·Training | 第12页 |
| ·Preparation | 第12页 |
| ·Translation Process with Trados 2014 | 第12-14页 |
| ·Translation Memory Establishment | 第12-13页 |
| ·Project Establishment | 第13页 |
| ·Pre-translation | 第13页 |
| ·Translation Process | 第13页 |
| ·Feedback | 第13-14页 |
| ·Quality Control | 第14-15页 |
| 4. Case Analysis | 第15-26页 |
| ·Review of Functional Equivalence Theory | 第15页 |
| ·Lexical Level | 第15-19页 |
| ·Definite and Indefinite Articles | 第15-16页 |
| ·Empty Verbs | 第16-17页 |
| ·Fixed Expressions | 第17-19页 |
| ·Syntactical Level | 第19-22页 |
| ·Repeated Sentences | 第19-21页 |
| ·Splitting Sentences | 第21-22页 |
| ·Discourse Level | 第22-26页 |
| ·Conformity | 第22-24页 |
| ·Cohesion | 第24-26页 |
| 5. Conclusion | 第26-27页 |
| References | 第27-28页 |
| Appendices | 第28-78页 |
| Acknowledgements | 第78页 |