首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

商务英语口译中的文化差异及翻译策略

中文摘要第1-4页
Abstract第4-8页
第一章 绪论第8-11页
   ·研究背景第8页
   ·研究意义第8-9页
   ·研究内容和研究方法第9-11页
第二章 跨文化交际、跨文化翻译与跨文化商务口译第11-15页
   ·跨文化交际第11-12页
   ·跨文化翻译第12-13页
   ·跨文化商务英语口译第13-15页
第三章 商务英语口译中的文化差异第15-22页
   ·商务英语口译中的宏观文化差异第15-19页
       ·思维方式的差异第15-17页
       ·本体型思维与客体型思维的差异第15页
       ·综合型思维与分析型思维的差异第15-16页
       ·具象型思维与抽象型思维的差异第16-17页
     ·表达方式的差异第17-18页
       ·着眼点不同第17页
       ·说法不同第17页
       ·搭配不同第17-18页
       ·词汇缺省第18页
     ·说话习惯的差异第18-19页
       ·中文的整齐对仗与英文的质朴自然第18-19页
       ·中文的拔高说法与英文的客观描述第19页
   ·商务英语口译中的具体文化差异第19-22页
     ·称呼的文化差异第19-20页
     ·习语的文化差异第20-22页
第四章 商务英语口译翻译策略第22-31页
   ·应对宏观文化差异的商务英语口译翻译策略第22-28页
     ·应对思维方式差异的翻译策略第22-24页
       ·增词第22页
       ·拆译第22-23页
       ·虚实转换第23-24页
     ·应对表达方式差异的翻译策略第24-26页
       ·归化第24-25页
       ·释译第25-26页
     ·应对说话习惯差异的翻译策略第26-28页
       ·意译第26-27页
       ·简译与略译第27-28页
   ·应对具体文化差异的商务英语口译翻译策略第28-31页
     ·对称呼的翻译第28页
       ·略译第28页
       ·回译第28页
     ·对习语的翻译第28-31页
       ·直译第28-29页
       ·意译第29-31页
结语第31-32页
参考文献第32-34页
致谢第34-35页
个人简历第35-36页
在学期间的研究成果及发表的学术论文和译文第36页

论文共36页,点击 下载论文
上一篇:解构主义视角下汉语新词的不可译现象及其变通策略
下一篇:中国领导人讲话诗词引用传统及其口译策略--以温家宝总理记者招待会讲话为例