首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从外交部新闻发言看外交辞令的模糊性以及口译对策

摘要第1-3页
Abstract第3-4页
中文文摘第4-7页
目录第7-8页
绪论第8-12页
第一章 语言模糊性的分类第12-20页
 第一节 语言模糊性的定义第12页
 第二节 语义模糊第12-15页
 第三节 句法模糊第15-18页
 第四节 篇章模糊第18-19页
 小结第19-20页
第二章 模糊性语言在外交中的作用第20-24页
 第一节 语言表达的简洁性第20页
 第二节 有意保留部分信息第20-21页
 第三节 自我保护,减小责任第21页
 第四节 保全面子,维持体面第21-22页
 小结第22-24页
第三章 模糊性外交辞令的口译对策第24-34页
 第一节 被动手段第24-25页
 第二节 主动手段第25-32页
 小结第32-34页
第四章 结论第34-36页
参考文献第36-38页
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果第38-40页
致谢第40-42页

论文共42页,点击 下载论文
上一篇:认知与运作:探索国内医疗口译员培养模式--一项基于培养对象的可行性研究
下一篇:ECFA英语新闻报道语篇的批评性话语分析