| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| Acknowledgements | 第7-10页 |
| Introduction | 第10-14页 |
| ·Significance of the Study | 第10-11页 |
| ·Objectives of the Study | 第11页 |
| ·Methods of the Research | 第11-12页 |
| ·Structure of the Thesis | 第12-14页 |
| Chapter One Literature Review | 第14-22页 |
| ·Previous Studies Abroad | 第14-18页 |
| ·Previous Studies on the Translations of Lunyu | 第14-17页 |
| ·Previous Studies on Thick Translation | 第17-18页 |
| ·Previous Studies in China | 第18-22页 |
| ·Previous Studies on the Translations of Lunyu | 第18-20页 |
| ·Previous Studies on Thick Translation | 第20-22页 |
| Chapter Two Thick Translation | 第22-29页 |
| ·Definition of Thick Translation | 第22-23页 |
| ·Major Forms of Thick Translation in Translations of Chinese Classics | 第23-29页 |
| ·Translator's Prefaces | 第25-26页 |
| ·Translator's Additions | 第26-27页 |
| ·Translator's Footnotes | 第27-29页 |
| Chapter Three A Study of Ku Hungming's Thick Translation of Lunyu | 第29-43页 |
| ·Ku Hungming's Profile | 第29-31页 |
| ·Ku Hungming's Translation Practice | 第31-33页 |
| ·Ku Hungming's Thick Translation of Lunyu | 第33-43页 |
| ·Ku Hungming's Thick Translation of Lunyu in Form | 第33-38页 |
| ·Transformation of the Title | 第33-34页 |
| ·Addition of Preface | 第34页 |
| ·Transformation of Sentence Structures | 第34-37页 |
| ·Footnotes | 第37-38页 |
| ·Ku Hungming's Thick Translation of Lunyu in Content | 第38-43页 |
| ·Elimination of Personal Names | 第38-39页 |
| ·Addition of Cultural Images | 第39-41页 |
| ·Quotations from Masters | 第41页 |
| ·Comparison of Historical Periods and Important Places | 第41-43页 |
| Chapter Four Reasons for Ku Hungming's Thick Translation of Lunyu | 第43-51页 |
| ·Ideology | 第43-46页 |
| ·Social Ideology | 第43-44页 |
| ·Translator's Ideology | 第44-46页 |
| ·Poetics | 第46-48页 |
| ·Readership | 第48-51页 |
| Conclusion | 第51-53页 |
| Works Cited | 第53-56页 |