首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《国际商务》(第7版)英汉翻译实践报告--以“人力资源管理”部分为例

中文摘要第1-5页
Abstract第5-8页
第一章 任务描述第8-10页
 第一节 任务背景介绍第8-9页
 第二节 商务原版教材中物流文本特征第9-10页
第二章 任务过程第10-12页
 第一节 译前准备第10-11页
  一、原文材料的选择与分析第10页
  二、术语表的制定以及翻译辅助工具的准备第10页
  三、平行文本的选择与分析第10-11页
 第二节 翻译计划的制定第11页
 第三节 翻译质量控制方案的制定第11页
 第四节 译后事项:审校质量控制第11-12页
第三章 案例分析第12-26页
 第一节 词法特点第12-16页
  一、缩略语的大量使用第12-13页
  二、词汇的专业性第13-15页
  三、新词的运用第15-16页
 第二节 句法特点第16-23页
  一、被动句的使用第16-18页
  二、复合句的使用第18-20页
  三、长句的使用第20-23页
 第三节 语篇特点第23-26页
  一、具有较强的语域特征和目的性第24页
  二、具有较强的程式化色彩第24-26页
第四章 实践总结第26-30页
 第一节 翻译实践中的错误类型总结第26-28页
  一、平行文本的应用第26-28页
  二、长难句的翻译第28页
 第二节 翻译实践总结第28-30页
参考文献第30-32页
附录第32-92页
术语表第92-94页
致谢第94页

论文共99页,点击 下载论文
上一篇:旅游景点介绍的英译研究--基于体裁分析理论的翻译研究
下一篇:英语报刊灾难新闻汉译研究--基于批评话语分析的翻译研究