首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

莎剧重译的继承性与创新性研究--以王宏印《哈姆雷特》重译本为例

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-8页
摘要第8-10页
Contents第10-12页
List of Figures and Tables第12-13页
Chapter One Introduction第13-18页
   ·Background of Study第13-14页
   ·Purpose, Significance, and Necessity of the Study第14-15页
   ·Research Question, Object and Methodology of the Study第15-16页
   ·Structure of the Thesis第16-18页
Chapter Two Literature Review第18-38页
   ·Shakespeare and His Plays第18-19页
   ·Previous Chinese Translations and Studies of Shakespeare’s Plays: A Brief Survey第19-27页
   ·Previous Studies on Chinese Translations of Hamlet第27-31页
     ·Some Major Chinese Translations of Hamlet第27-28页
     ·Previous Studies of Chinese Translations of Hamlet第28-30页
     ·Previous Studies of Inheritance and Innovation of Chinese translations of Hamlet第30-31页
   ·A Brief Introduction and Comprehensive Analysis of Major Chinese Translations of Hamlet in the Twentieth Century第31-38页
     ·Zhu Shenghao’s Translation第31-33页
     ·Liang Shiqiu’s Translation第33页
     ·Sun Dayu’s Translation第33-35页
     ·Bian Zhilin’s Translation第35-36页
     ·A Comprehensive Analysis第36-38页
Chapter 3 Relevant Definitions and Concepts Concerning the Retranslation of Hamlet第38-51页
   ·Drama Translation: Definition, Function, and Basic Principles第38-44页
   ·Drama Translation for Stage or for Page: Distinction and Characteristics第44-47页
   ·Literary Features of Hamlet as a Classic Literary Work of Drama第47-49页
   ·Necessity of Retranslating of Hamlet第49-51页
Chapter 4 Analysis of Wang Hongyin’s Retranslation of Hamlet第51-85页
   ·A Brief Introduction to Wang Hongyin and the Background Information第51-56页
     ·Wang Hongyin as a Translator and a Translation Scholar第51-55页
     ·Backgrounds of Wang Hongyin’s Retranslation第55-56页
   ·Wang Hongyin’s Theoretical Opinions Concerning Retranslation of Hamlet第56-71页
     ·Prerequisite for Retranslation第59-65页
     ·Wang’s Principles of Retranslation of Hamlet第65-71页
   ·Analysis of Wang’s Retranslation of Hamlet第71-85页
     ·Analysis at the Phonological Level第71-72页
     ·Analysis at the Diction Level第72-75页
     ·Analysis at the Discourse Level第75-77页
     ·Analysis at the Rhetorical Level第77-81页
     ·Analysis at the Cultural Level第81-85页
Chapter 5 Inheritance and Innovation in Wang’s Retranslation Clarified by Comparative Analysis第85-107页
   ·Inheritance Analysis第85-91页
     ·A Brief Summarization of the Previous Inheritance in the Preceding Chapters第85-86页
     ·Analysis of Inheritance on the Aspect of Plant Images第86-91页
   ·Innovation Analysis第91-105页
     ·Marginal Annotation第92-93页
     ·Folksongs第93-95页
     ·Blank Verse and Dialect第95-105页
   ·Global Assessment in Practical Innovation and Theoretical Inspiration第105-107页
Chapter 6 Conclusion第107-110页
Bibliography第110-113页
Publications第113页

论文共113页,点击 下载论文
上一篇:《傲慢与偏见》英汉话语系统比较研究
下一篇:儿童科普文学Earthquakes and Volcanoes汉译实践报告