儿童科普文学Earthquakes and Volcanoes汉译实践报告
| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-10页 |
| 第一章 引言 | 第10-11页 |
| 第二章 翻译项目简介 | 第11-13页 |
| ·任务来源 | 第11页 |
| ·任务介绍 | 第11页 |
| ·任务试译 | 第11-12页 |
| ·任务安排 | 第12-13页 |
| 第三章 项目译前分析 | 第13-17页 |
| ·翻译的功能和目的 | 第13页 |
| ·目标文本的语言定位和文体特点 | 第13-14页 |
| ·译前准备 | 第14-17页 |
| 第四章 翻译过程 | 第17-36页 |
| ·翻译过程 | 第17-32页 |
| ·翻译流程概述 | 第17-18页 |
| ·新建项目与测试 | 第18-25页 |
| ·具体翻译操作 | 第25-30页 |
| ·译文导出与交付 | 第30-32页 |
| ·翻译记忆库与翻译术语库 | 第32-36页 |
| ·翻译记忆库 | 第33-34页 |
| ·翻译术语库 | 第34-36页 |
| 第五章 案例分析 | 第36-45页 |
| ·文本案例分析 | 第36-41页 |
| ·词汇与术语问题 | 第36-37页 |
| ·译文表达与风格问题 | 第37-39页 |
| ·译文统一问题 | 第39-41页 |
| ·计算机辅助翻译软件案例分析 | 第41-45页 |
| ·原文格式问题 | 第41-42页 |
| ·句段合并问题 | 第42-43页 |
| ·项目记忆库与主记忆库问题 | 第43-44页 |
| ·Autosuggest 词典 | 第44-45页 |
| 第六章 总结 | 第45-47页 |
| 参考文献 | 第47-49页 |
| 致谢 | 第49-50页 |
| 附录 | 第50-97页 |
| 攻读硕士学位期间取得的科研成果 | 第97页 |