Acknowledgements | 第1-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
摘要 | 第8-12页 |
Chapter One Introduction | 第12-17页 |
·Practical and Theoretical Settings of the Study | 第12-13页 |
·Objectives and Methodology of the Study | 第13-16页 |
·Dialectical Systemic Philosophy of Translation | 第14页 |
·Systemic Approach to Discourse Analysis | 第14-15页 |
·Halliday’s Systemic Functional Linguistics | 第15-16页 |
·Structure and Contents of the Thesis | 第16-17页 |
Chapter Two Literature Review | 第17-21页 |
·Existing Studies of Pride and Prejudice | 第17-19页 |
·Achievements and Limitations | 第19-21页 |
Chapter Three Comparison of the Two Texts on the Contextual Level | 第21-31页 |
·General Remarks | 第21-22页 |
·Comparison of Settings of Writing and Translating | 第22-25页 |
·Setting of Jane Austen’s Writing | 第22-24页 |
·Setting of Sun Zhili’s Translation | 第24-25页 |
·Comparison of Author and Translator | 第25-29页 |
·Jane Austen | 第25-27页 |
·Sun Zhili | 第27-29页 |
·Comparison of Readers | 第29页 |
·Summary | 第29-31页 |
Chapter Four Comparison of the Two Texts on Semantic Level | 第31-42页 |
·Comparison of the Macro-semantic Structures | 第31-36页 |
·The Plot of Pride and Prejudice in the Two Texts | 第31-33页 |
·Coherence in the Two Texts | 第33-36页 |
·Comparison of the Micro-semantic Structures | 第36-41页 |
·Sentence Meaning in the Two texts | 第36-38页 |
·Phrase and Word Meaning in the Two Texts | 第38-41页 |
·Summary | 第41-42页 |
Chapter Five Comparison of the Two Texts on Stylistic Level | 第42-61页 |
·Comparison of Macro-stylistic Features | 第42-46页 |
·The Formal Structure of the Two Texts | 第42页 |
·Cohesion in the Two Texts | 第42-46页 |
·Comparison of Micro-stylistic Features | 第46-60页 |
·Syntactic Features in the Two Texts | 第47-51页 |
·Lexical Features of the Two Texts | 第51-56页 |
·Rhetorical Features in the Two Texts | 第56-60页 |
·Summary | 第60-61页 |
Chapter Six Conclusion | 第61-64页 |
·Summary of the Study and its Findings | 第61-62页 |
·Implications, Limitations and Future Directions | 第62-64页 |
References | 第64-67页 |
Publications | 第67页 |