首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

林语堂翻译理论与实践研究--以《浮生六记》的翻译为例

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
Introduction第10-12页
Chapter 1 An Overview of Translation Criteria第12-24页
   ·Translation Standards in Chinese Translation Studies第12-18页
     ·Yan Fu's "Faithfulness,Expressiveness,Elegance"第12-13页
     ·Fu Lei's "Resemblance in Spirit"第13-14页
     ·Qian Zhongshu's "Transmigration of the Souls"第14-15页
     ·Xu Yuanchong's "Best Words in Best Order"第15-16页
     ·Gu Zhengkun's "Plural Complementarism of Translation Standard"第16-18页
   ·Translation Assessment Models in the West第18-24页
     ·Tytler's Three Principles第18-20页
     ·Nida's "Functional Equivalence"第20-21页
     ·Skopos Theory第21-24页
Chapter 2 Harmony Translation第24-32页
   ·Theoretical Background and Practical Value第25页
   ·Features of a Harmonious Translation第25-28页
     ·Aesthetic Harmony第26页
     ·Comprehensive Harmony第26-27页
     ·Dialectical Harmony第27页
     ·Creative Harmony第27-28页
   ·Internal-Relationship of the "Harmonious Translation"第28-31页
     ·Harmonious Relationship between the Translator and the Source text第28页
     ·Relationship between the Translator and the Target text第28-29页
     ·Relationship between the Source Text and the Target text第29-30页
     ·Harmonious Internal Relationships of the Target Text第30页
     ·Harmonious Relation between the Target text and Readers第30-31页
   ·Harmonious Translation in Literary Translation第31-32页
Chapter 3 Harmony in LinYutang's Translation Theory第32-60页
   ·An Overview of LinYutang's Translation Theory第32-35页
     ·Introduction to Lin's Translation Theory第32-34页
     ·Existing Research on Lin's Translation Theory第34-35页
   ·Harmony in Lin's Translation Theory第35-43页
     ·Faithfulness to the Source Text第36-38页
     ·Harmonious Nature of the Faithfulness第38-43页
   ·Consideration for the Target Readers第43-48页
     ·Consideration for the Target Readers to Produce Reader-friendly Text第44-46页
     ·The Harmonious Nature of Consideration for the Target Readers第46-48页
   ·Harmonious Beauty in Lin' Aesthetically Oriented Theory of Translation第48-60页
     ·The Translator's Influence on the Harmony of the Target Text第52-57页
     ·The Limit of the Translator's Influence on the Target Text第57-60页
Chapter 4 Lin's Harmonious Translation Practice第60-84页
   ·Harmony in Lin's Translation Practice第60-74页
     ·Harmonious Target Texts at the Textual Level第61-69页
     ·Harmonious Target Texts at the Syntactic Level第69-74页
   ·Translator's Influence on the Harmonious Target Text and its Limits第74-84页
     ·Foreignization Strategy第74-80页
     ·Domestication Strategy第80-84页
Conclusion第84-86页
Bibliography第86-89页
Acknowledgements第89-90页
攻读学位期间主要的研究成果目录第90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:从功能翻译理论视角谈学术论文摘要的英译
下一篇:长沙方言俚语使用情况及认知态度调查