首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文博翻译陈列介绍词的不可译性

Acknowledgments第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-9页
Introduction第9-12页
Chapter One Literature Review第12-19页
   ·History on Debates of Translatability and Untranslatability第12-15页
     ·John Catford’s Theory on Linguistic Untranslatability and Cultural Untranslatability第13页
     ·Peter Newmark’s Theory on Loss of Meaning第13-15页
   ·Research of Cultural Relics Translation第15-19页
Chapter Two Untranslatability in Cultural Relics Translation第19-40页
   ·Definition of Cultural Relics Translation第19-22页
     ·Classifications of Cultural Relics Translation第19-21页
     ·Purpose of Cultural Relics Translation第21-22页
   ·Untranslatability Issues in Cultural Relics Translation第22-32页
     ·Lack of Target-oriented Translation第22-27页
     ·Lack of Consistency in Translation第27-30页
     ·Undertranslation第30-32页
   ·Current Translation Methods to Tackle Untranslata bility第32-39页
     ·Juxtaposition第33-35页
     ·Replacements第35-37页
     ·Additions第37-39页
   ·Summary第39-40页
Chapter Three Reasons Caused by Untranslatability in Cultural Relics Translation第40-51页
   ·Linguistics Untranslatability第40-45页
     ·Differences in Writing Systems第40-42页
     ·Differences in Phonetics第42-45页
   ·Cultural Untranslatability第45-47页
   ·Comprehensive Untranslatability第47-49页
   ·Relationship Between Untranslatability and Translatability第49-51页
Chapter Four Solutions to Dealing with Untranslatability第51-56页
   ·Improvement on Translation Methods第51-54页
     ·Providing Background Information第51-52页
     ·Keeping Consistency第52-54页
   ·Improvement on Museums Management第54-56页
     ·Conducting Translator Training第54-55页
     ·Establishing Translation Standard第55-56页
Conclusions第56-57页
Bibliography第57-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:不同的专业信息密度下认知补充与口译表现的关系--一项基于学生译员的实证研究
下一篇:大众传媒类翻译中模糊及反模糊处理方法初探--以《新视线》杂志系列文章翻译为例