| Acknowledgments | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-9页 |
| Introduction | 第9-12页 |
| Chapter One Literature Review | 第12-19页 |
| ·History on Debates of Translatability and Untranslatability | 第12-15页 |
| ·John Catford’s Theory on Linguistic Untranslatability and Cultural Untranslatability | 第13页 |
| ·Peter Newmark’s Theory on Loss of Meaning | 第13-15页 |
| ·Research of Cultural Relics Translation | 第15-19页 |
| Chapter Two Untranslatability in Cultural Relics Translation | 第19-40页 |
| ·Definition of Cultural Relics Translation | 第19-22页 |
| ·Classifications of Cultural Relics Translation | 第19-21页 |
| ·Purpose of Cultural Relics Translation | 第21-22页 |
| ·Untranslatability Issues in Cultural Relics Translation | 第22-32页 |
| ·Lack of Target-oriented Translation | 第22-27页 |
| ·Lack of Consistency in Translation | 第27-30页 |
| ·Undertranslation | 第30-32页 |
| ·Current Translation Methods to Tackle Untranslata bility | 第32-39页 |
| ·Juxtaposition | 第33-35页 |
| ·Replacements | 第35-37页 |
| ·Additions | 第37-39页 |
| ·Summary | 第39-40页 |
| Chapter Three Reasons Caused by Untranslatability in Cultural Relics Translation | 第40-51页 |
| ·Linguistics Untranslatability | 第40-45页 |
| ·Differences in Writing Systems | 第40-42页 |
| ·Differences in Phonetics | 第42-45页 |
| ·Cultural Untranslatability | 第45-47页 |
| ·Comprehensive Untranslatability | 第47-49页 |
| ·Relationship Between Untranslatability and Translatability | 第49-51页 |
| Chapter Four Solutions to Dealing with Untranslatability | 第51-56页 |
| ·Improvement on Translation Methods | 第51-54页 |
| ·Providing Background Information | 第51-52页 |
| ·Keeping Consistency | 第52-54页 |
| ·Improvement on Museums Management | 第54-56页 |
| ·Conducting Translator Training | 第54-55页 |
| ·Establishing Translation Standard | 第55-56页 |
| Conclusions | 第56-57页 |
| Bibliography | 第57-60页 |