首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

工具翻译理论指导下的科技英语汉译--以北京二七轨道交通装备有限责任公司项目技术资料为例

致谢第1-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7-9页
目录第9-10页
引言第10-11页
1. 翻译任务描述第11-12页
   ·翻译任务的背景介绍第11页
   ·任务性质第11页
   ·委托方要求第11-12页
2. 翻译过程描述第12-14页
   ·译前准备第12页
   ·翻译过程第12-13页
   ·译后事项第13-14页
3. 翻译案例分析第14-24页
   ·翻译实践中出现的问题类型第14-18页
     ·专业术语第14页
     ·并列结构第14-15页
     ·定语从句第15-16页
     ·被动形式第16-18页
   ·对翻译问题的理论思考及解决过程第18-19页
   ·尝试性结论:针对同类问题的翻译对策第19-24页
     ·专业术语翻译第19页
     ·并列结构翻译第19-21页
     ·定语从句翻译第21-22页
     ·被动句翻译第22-24页
4. 翻译实践总结第24-26页
   ·翻译实践中未解决的问题及相关思考第24页
   ·对今后学习工作的启发及展望第24-26页
参考文献第26-27页
附录第27-72页
作者简历第72-74页
学位论文数据集第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:铁路科技文献翻译的项目管理研究--以北京二七厂翻译项目实践为例
下一篇:影视剪辑在数字时代的新变化