首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从模因论视角论《生活大爆炸》字幕翻译的幽默效果

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
Contents第7-9页
Chapter One Introduction第9-13页
   ·Research Background第9-10页
   ·Purpose of this Thesis第10-11页
   ·Organization of this Thesis第11-13页
ChapterTwo Literature Review第13-19页
   ·Definition of Humor第13页
   ·Three Classical Theories of Humor第13-15页
     ·Superiority Theory第14页
     ·Relief Theory第14-15页
     ·Incongruity Theory第15页
   ·Studies of Humor in Cognition第15-19页
     ·Frame-Shifting Theory第16页
     ·Conceptual Integration Theory第16-17页
     ·Relevance Theory第17-19页
ChapterThree Framework of Memetics and Subtitle Translation第19-31页
   ·Proposal of Memetics第19-21页
     ·Definition of Meme第19-20页
     ·Definition of Memetics第20-21页
   ·Features of Meme第21-22页
   ·Replication and Propagation of Memes第22-27页
     ·The Same Core Content Inherited in Various Forms – Memetic Genotype第22-24页
     ·The Same Form Bearing Different Contents – Memetic Phenotype第24-27页
   ·Subtitle Translation第27-31页
     ·Subtitle Translation and Humor第28-29页
     ·Subtitle Translation and Memetics第29-31页
Chapter Four Research Methodology第31-35页
   ·Research Procedure第31页
   ·Introduction to the Big Bang Theory第31-33页
   ·Data Collection第33页
   ·Interpretation of Humor from the Perspective of Memetics第33-35页
Chapter Five Analysis of Humorous Effects of Subtitle Translation from the Perspective of Memetics第35-53页
   ·Memetic Genotype第35-41页
     ·Information deliverd in the same form第35-38页
     ·Information delivered in different forms第38-41页
   ·Memetic Phenotype第41-53页
     ·The same pronunciation with different meanings第42-44页
     ·Association according to the original message第44-49页
     ·The same form with different meanings第49-53页
Chapter Six Conclusion第53-55页
Acknowledgements第55-57页
Bibliography第57-61页
Publication第61-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:关联理论视域下的英语广告翻译
下一篇:功能对等理论在科技英语翻译中的应用