首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

浅谈房屋租赁合同的汉英翻译技巧

摘要第1-6页
Abstract第6-8页
1. 引言第8-9页
2. 英汉差异第9-16页
   ·词法的差异第9-11页
     ·形态变化第9页
     ·语序第9-10页
     ·虚词第10-11页
   ·句法的差异第11-13页
   ·思维方式的差异第13-16页
3. 房屋租赁合同的语言特点第16-23页
   ·用词特点第16-20页
     ·使用正式的词语第16-17页
     ·使用法律术语和套话第17-18页
     ·使用古体词第18-19页
     ·同义词连用第19-20页
   ·句法特点第20-23页
4. 房屋租赁合同翻译技巧第23-28页
   ·转换法第23-24页
     ·词性转换第23-24页
     ·语态转换第24页
   ·顺译法与逆译法第24-26页
     ·顺译法第25页
     ·逆译法第25-26页
   ·合句法与分句法第26-28页
     ·合句法第26-27页
     ·分句法第27-28页
5. 结束语第28-29页
参考文献第29-30页
附录第30-58页
致谢第58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:《精益六西格玛:通向低成本、高回报之管理指南》翻译实践报告
下一篇:基于语料库的达沃斯论坛汉英口译语篇分析