Abstract | 第1-5页 |
摘要 | 第5-7页 |
1. Introduction | 第7-8页 |
2. Task Description | 第8-11页 |
·Brief Introduction | 第8页 |
·What is Lean Six Sigma | 第8-9页 |
·Translation Principles and Strategies | 第9页 |
·Purpose and Significance | 第9-11页 |
3. Process Description | 第11-14页 |
·Preparations before Translation | 第11-12页 |
·Problems Analysis in the Coming Translation | 第11页 |
·Supplementation of Background Information | 第11页 |
·Reference to Similar Translations | 第11-12页 |
·Quality Control | 第12页 |
·Establishment of Term Bank | 第12页 |
·Self-revision | 第12页 |
·Suggestions from Supervisors | 第12页 |
·Feedbacks from Readers | 第12页 |
·Translation Techniques and Tools | 第12-14页 |
4. Case Analysis | 第14-23页 |
·Lexical and Phrasal Level | 第14-17页 |
·New Words and Expressions | 第14-15页 |
·Term Bank Specific to the Domain | 第15-16页 |
·Translation of English Person Names | 第16页 |
·Translation of Special Diction | 第16-17页 |
·Syntactic Level | 第17-20页 |
·Change of Subjects | 第17-18页 |
·Segmentation of Long and Complicated Sentences | 第18-19页 |
·Translation of Figurative Language | 第19-20页 |
·Information Level | 第20-23页 |
·Explanation with Annotation | 第20-21页 |
·Adding for Semantic Linkage | 第21-22页 |
·Resegmentation and Recombination for Smoothness | 第22-23页 |
5. Conclusion | 第23-24页 |
References | 第24-25页 |
Appendices | 第25-75页 |
Acknowledgements | 第75页 |