首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《玉娇梨》汉英叙事对比研究

摘要第1-5页
ABSTRACT第5-7页
Contents第7-8页
Chapter One Introduction第8-12页
   ·Research Background第8-9页
   ·Introduction to Iu-Kiao-Li第9页
   ·Research Methodology第9-10页
   ·Structure of This Research第10页
   ·Research Significance第10-12页
Chapter Two Literature Review第12-16页
   ·Relevant Studies of Iu-Kiao-Li in China第12-13页
     ·Non-Narrative Approach to the Study of Iu-Kiao-Li第12-13页
     ·Narrative Approach to the Study of Iu-Kiao-Li第13页
   ·Relevant Studies of Iu-Kiao-Li Abroad第13-14页
   ·Research Deficiencies in Previous Studies第14-16页
Chapter Three A Framework of Narratology第16-18页
   ·Introduction to Narratology第16-17页
   ·Core Conceptions Adopted in This Research第17-18页
Chapter Four A Narrative Approach to C-E Contrastive Study of Iu-Kiao-Li第18-43页
   ·Narrative Voice in Iu-Kiao-Li第18-21页
   ·Narrative Person in Iu-Kiao-Li第21-24页
   ·Narrative Focalization in Iu-Kiao-Li第24-27页
   ·Narrative Structure of Iu-Kiao-Li第27-34页
     ·Opening Poetry of Text第29-30页
     ·Beginning Poetry of Chapter第30页
     ·Poetry among Chapters第30-32页
     ·End Poetry of Chapter第32-34页
   ·Narrative Time in Iu-Kiao-Li第34-36页
     ·Flash-forward第34-35页
     ·Flash-back第35-36页
   ·A Summary of Translation Strategies第36-40页
     ·Domestication and Foreignization第37-38页
     ·Omission第38-39页
     ·Footnote第39-40页
   ·Accounting for Similarities and Differences between the Chinese and English Versions第40-43页
Chapter Five Conclusion第43-46页
   ·Major Findings第43页
   ·Limitations of This Research第43-44页
   ·Suggestions for Further Studies第44-46页
References第46-48页
Acknowledgements第48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:BY民营医院一线医务人员激励机制研究
下一篇:《水浒传》翻译文化资本的传播--以沙博理和登特·杨父子的译本为例