摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
第一章 任务简介 | 第8-11页 |
·任务背景 | 第8-9页 |
·任务对象 | 第9页 |
·任务目的 | 第9页 |
·材料特点 | 第9-11页 |
第二章 任务过程 | 第11-15页 |
·译前准备阶段 | 第11-13页 |
·背景资料准备 | 第11-12页 |
·预测 | 第12页 |
·非语言因素的准备 | 第12-13页 |
·口译进行阶段 | 第13-15页 |
第三章 案例分析 | 第15-28页 |
·听解问题 | 第16-19页 |
·背景知识缺乏导致的听解错误 | 第16-17页 |
·信息量大导致的听解错误 | 第17-19页 |
·笔记问题 | 第19-23页 |
·笔记太杂乱 | 第19-21页 |
·笔记太精简 | 第21-23页 |
·记忆问题 | 第23-28页 |
·长期记忆 | 第24-25页 |
·短期记忆 | 第25-28页 |
第四章 实践总结 | 第28-32页 |
·该模拟口译实践的局限性 | 第28-29页 |
·交替传译中精力的合理分配 | 第29-30页 |
·公共演讲交替传译的建议 | 第30-32页 |
·语言因素 | 第30页 |
·非语言因素 | 第30-32页 |
参考文献 | 第32-33页 |
致谢 | 第33-34页 |