首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

前景话语的翻译--基于动态对等理论的探讨

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-8页
摘要第8-9页
Contents第9-11页
Chapter One Introduction第11-15页
   ·Research Background第11-12页
   ·The Significance of the Study第12-13页
   ·The Structure of the Thesis第13-15页
Chapter Two Literature Review第15-21页
   ·Studies of Foregrounded Discourse Translation in the West第15-18页
   ·Studies of Foregrounded Discourse Translation in China第18-21页
Chapter Three Understanding Foregrounded Discourse and its Translation第21-32页
   ·The Concept of Foregrounded Discourse第21-25页
     ·The Intension of Foregrounded Discourse in Translation Study第22-23页
     ·The Extension of Foregrounded Discourse in Translation Study第23-25页
   ·The Distinction between Foregrounded, Defamiliarized and Foreignized Discourse第25-27页
     ·Foregrounded Discourse and Defamiliarized Discourse第25-26页
     ·Foregrounded Discourse and Foreignized Discourse第26-27页
   ·The Nature of the Translation of Foregrounded Discourse第27-32页
     ·The Nature of Translation from the Perspective of Functional Equivalence Theory第27-29页
     ·The Process of Translating Foregrounded Discourse from the Perspective of Functional Equivalence Theory第29-32页
Chapter Four Strategy and Techniques for Translating Foregrounded Discourse第32-47页
   ·Strategy for Translating Foregrounded Discourse第32-35页
     ·The Correspondence between Discourses in the Target Text and Those in theSource Text第32-33页
     ·The General Principle of Translating Foregrounded Discourse第33-35页
   ·Techniques for Translating Foregrounded Discourse第35-47页
     ·Imitating the Original Ways of Foregrounding第35-42页
     ·Making Compensation in the Target Text第42-47页
Chapter Five Conclusion第47-50页
   ·Summary of the Study and Findings第47-48页
   ·Implications and Limitations of the Study第48-50页
References第50-54页
Publications第54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:对韩精品班口语课教学实验报告
下一篇:翻译在高中英语教学中的运用现状研究