| Acknowledgements | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 摘要 | 第8-9页 |
| Contents | 第9-11页 |
| Chapter One Introduction | 第11-15页 |
| ·Research Background | 第11-12页 |
| ·The Significance of the Study | 第12-13页 |
| ·The Structure of the Thesis | 第13-15页 |
| Chapter Two Literature Review | 第15-21页 |
| ·Studies of Foregrounded Discourse Translation in the West | 第15-18页 |
| ·Studies of Foregrounded Discourse Translation in China | 第18-21页 |
| Chapter Three Understanding Foregrounded Discourse and its Translation | 第21-32页 |
| ·The Concept of Foregrounded Discourse | 第21-25页 |
| ·The Intension of Foregrounded Discourse in Translation Study | 第22-23页 |
| ·The Extension of Foregrounded Discourse in Translation Study | 第23-25页 |
| ·The Distinction between Foregrounded, Defamiliarized and Foreignized Discourse | 第25-27页 |
| ·Foregrounded Discourse and Defamiliarized Discourse | 第25-26页 |
| ·Foregrounded Discourse and Foreignized Discourse | 第26-27页 |
| ·The Nature of the Translation of Foregrounded Discourse | 第27-32页 |
| ·The Nature of Translation from the Perspective of Functional Equivalence Theory | 第27-29页 |
| ·The Process of Translating Foregrounded Discourse from the Perspective of Functional Equivalence Theory | 第29-32页 |
| Chapter Four Strategy and Techniques for Translating Foregrounded Discourse | 第32-47页 |
| ·Strategy for Translating Foregrounded Discourse | 第32-35页 |
| ·The Correspondence between Discourses in the Target Text and Those in theSource Text | 第32-33页 |
| ·The General Principle of Translating Foregrounded Discourse | 第33-35页 |
| ·Techniques for Translating Foregrounded Discourse | 第35-47页 |
| ·Imitating the Original Ways of Foregrounding | 第35-42页 |
| ·Making Compensation in the Target Text | 第42-47页 |
| Chapter Five Conclusion | 第47-50页 |
| ·Summary of the Study and Findings | 第47-48页 |
| ·Implications and Limitations of the Study | 第48-50页 |
| References | 第50-54页 |
| Publications | 第54页 |