摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-12页 |
·Research Background | 第9-10页 |
·Research Purpose and Significance | 第10-11页 |
·The Structure of the Thesis | 第11-12页 |
Chapter Two Literature Review | 第12-18页 |
·The Present Study on Subtitle Translation Home and Abroad | 第12-16页 |
·Study Abroad | 第13-14页 |
·Study at Home | 第14-16页 |
·The Present Study on Cartoon Subtitle Translation | 第16-18页 |
Chapter Three The Feasibility of the Theory | 第18-23页 |
·A General View of Nida's Theory | 第18-20页 |
·The Characteristics of Cartoons | 第20-21页 |
·The Feasibility of the Theory | 第21-23页 |
Chapter Four The Application of Nida's Equivalence Theory | 第23-52页 |
·Formal Equivalence Strategy | 第23-42页 |
·Phonetic Equivalence Strategy | 第24-29页 |
·Morphological Equivalence Strategy | 第29-33页 |
·Semantic Equivalence Strategy | 第33-37页 |
·Syntactic Equivalence Strategy | 第37-42页 |
·Functional Equivalence Strategy | 第42-52页 |
·Linguistic Equivalence Strategy | 第43-48页 |
·Cultural Equivalence Strategy | 第48-52页 |
Chapter Five Some Drawbacks of Nida's Theory | 第52-56页 |
·The Contradictions | 第52-55页 |
·Rewriting Degree in Translation | 第55-56页 |
Chapter Six Conclusion | 第56-58页 |
·Summary of the Study | 第56页 |
·Limitation of the Study | 第56-58页 |
Bibliography | 第58-61页 |
Acknowledgements | 第61-62页 |
个人简介 | 第62-63页 |