摘要 | 第1-5页 |
ABSTRACT | 第5-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-13页 |
·Background of the Study | 第10页 |
·Significance of the Study | 第10-12页 |
·The Overall Structure of the Study | 第12-13页 |
Chapter Two Literature Review | 第13-20页 |
·Introduction to Ren Rongrong | 第13-18页 |
·Ren Rongrong’s Translation during | 第15-16页 |
·Ren Rongrong’s Translation from 1976 to Nowadays | 第16-18页 |
·Previous Researches on Ren Rongrong | 第18-20页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第20-29页 |
·Children’s Literature and the Target Chinese Children Readers | 第20-23页 |
·Definition of Children’s Literature | 第20-21页 |
·Classifications and Features of Children’s Literature | 第21-22页 |
·Characteristics of Children | 第22-23页 |
·Reception Theory | 第23-27页 |
·General Introduction of Reception Theory | 第24-25页 |
·Three Notions of RT Applicable to E-C Translation of CL | 第25-27页 |
·The Role and Status of the Reader | 第25页 |
·Horizon of Expectation | 第25-26页 |
·Fusion of Horizons | 第26-27页 |
·Translation Principles of Ren Rongrong | 第27-29页 |
Chapter Four Ren Rongrong’s Translation Strategies Reflected in His Translation of Charlotte’s Web | 第29-49页 |
·Charlotte’s Web and Its Chinese Versions | 第29-31页 |
·E.B.White and His Charlotte’s Web | 第29-30页 |
·Chinese Versions of Charlotte’s Web | 第30-31页 |
·A Survey of Children’s Reception of Two Versions | 第31-36页 |
·The Design of the Survey | 第31-32页 |
·Survey Results and Findings | 第32-36页 |
·A Comparative Study of Ren Rongrong’s and Kang Xin’s Translations | 第36-45页 |
·Diction Choice | 第36-38页 |
·Ways of Expression | 第38-41页 |
·Sentence Structure | 第41-43页 |
·Culture Transfer | 第43-45页 |
·Limitations of Ren Rongrong’s Translation | 第45-46页 |
·The Translation Strategies Embodied in Ren Rongrong’s Translation | 第46-49页 |
Chapter Five Conclusion | 第49-52页 |
·Summary of the Study | 第49-50页 |
·Findings of the Study | 第50-51页 |
·Limitations and Suggestions for Further Research | 第51-52页 |
Bibliography | 第52-54页 |
APPENDIX | 第54-59页 |
Acknowledgements | 第59-60页 |
攻读学位期间学术成果目录 | 第60-61页 |