首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能理论视角下的汉语旅游景介的英译

摘要第1-7页
ABSTRACT第7-9页
Chapter One INTRODUCTION第9-13页
   ·Research background第9-10页
   ·Research objectives and Research questions第10页
   ·Research methodology and data collection第10-11页
   ·Structure of the thesis第11-13页
Chapter Two FUNCTIONALIST TRANSLATION THEORY AND TRANSLATIONOF SCENIC SPOT INTRODUCTIONS第13-23页
   ·The Development of Functionalist Translation Theory第13-16页
   ·Basic Aspects of Functionalist Approach第16-20页
   ·Studies on the Translation of Scenic Spot Introductions in China第20-22页
   ·Summary第22-23页
Chapter Three LANGUAGE FEATURES OF SCEINIC SPOT INTRODUCTIONS第23-30页
   ·Functionalist Analysis of Scenic Spot Introductions第23-24页
   ·Features of Chinese and English Scenic Spot Introductions第24-29页
   ·Summary第29-30页
Chapter Four CULTURAL FACTORS IN THE TRANSLATION OF SCENIC SPOTINTRODUCTIONS第30-40页
   ·Tou rism Culture,Language and Culture,Translation and Culture第30-33页
     ·Tou rism culture第31-32页
     ·Language and culture第32-33页
     ·Translation and culture第33页
   ·Cultural Blanks and Conflicts in the Translation of Scenic Spot Introductions第33-34页
   ·Necessity of Cultural Awareness in the Translation of Scenic Spot Introductions第34-36页
   ·Cultural Errors in the Translation of Scenic Spot Introductions第36-38页
   ·Summary第38-40页
Chapter Five STRATEGIES IN THE RANSLATION OF SCENIC SPOTINTRODUCTIONS第40-53页
   ·Quality Assessment of the Translation of Scenic Spot Introductions第40-41页
   ·Translation Strategies of the Scenic Spot Introductions第41-51页
     ·Addition第42-44页
     ·Analogy第44-46页
     ·Simplification第46-48页
     ·Adaptation第48-51页
   ·Summary第51-53页
Chapter Six CONCLUSION第53-55页
REFERENCES第55-59页
ACKNOWLEDGEMENTS第59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:英文电影对白中禁忌语翻译研究--交际语境视角
下一篇:软新闻汉英翻译:功能翻译理论视角