首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

模因论视角下译者进行翻译策略选择的认知探析

摘要第1-7页
Abstract第7-10页
Chapter One Introduction第10-13页
   ·Lead-in Remarks第10-11页
     ·Key Research Questions第10-11页
     ·Methodology第11页
     ·Data Collection第11页
   ·Organization of the Paper第11-13页
Chapter Two Literature Review第13-24页
   ·Introduction第13页
   ·Key Terms第13-15页
     ·Definitions of Literal Translation and Free Translation第13-14页
     ·Definitions of Foreignizing Translation and Domesticating Translation第14-15页
     ·Definitions of Semantic Translation and Communicative Translation第15页
   ·The Disputes over Translation Strategies第15-20页
     ·Debates on Literal Translation and Free Translation第16-17页
     ·Debates on Foreignizing Translation and Domesticating Translation第17-20页
     ·Debates on Semantic Translation and Communicating Translation第20页
   ·Current Studies on Translation Strategies from Various Perspectives第20-23页
   ·Summary第23-24页
Chapter Three Theoretical Framework第24-32页
   ·Introduction第24页
   ·Cognitive Foundations第24-32页
     ·Translation Cognitive Processing System第24-27页
     ·Translation Thinking第27-28页
     ·Cognition and Translation Strategy第28-32页
Chapter Four A Cognitive Analysis on the Translator’s Selection of Translation Strategies第32-54页
   ·Introduction第32-33页
   ·Towards a Cognitive Perspective of Translation Strategies第33-43页
     ·The Cognitive Process of Translator in Selecting Translation Strategies第33-38页
     ·Translator’s Cognitive Competence and Translation Strategies Selection第38-43页
   ·Chesterman’s Cognitive Memes Model for Translation Strategies第43-54页
     ·Memes第43-44页
     ·A meme-pool第44-45页
     ·Strategy memes第45-50页
     ·Memes in translation research第50-54页
Chapter Five Conclusion第54-56页
   ·Introduction第54页
   ·Major Findings第54-55页
   ·Limitations第55页
   ·Implications第55-56页
Bibliography第56-59页
Acknowledgements第59-60页
攻读硕士期间发表论文情况第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:存异翻译伦理解读--以鲁迅翻译思想和实践为例
下一篇:从认知角度探究英汉爱情隐喻异同