| 摘要 | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-13页 |
| ·Lead-in Remarks | 第10-11页 |
| ·Key Research Questions | 第10-11页 |
| ·Methodology | 第11页 |
| ·Data Collection | 第11页 |
| ·Organization of the Paper | 第11-13页 |
| Chapter Two Literature Review | 第13-24页 |
| ·Introduction | 第13页 |
| ·Key Terms | 第13-15页 |
| ·Definitions of Literal Translation and Free Translation | 第13-14页 |
| ·Definitions of Foreignizing Translation and Domesticating Translation | 第14-15页 |
| ·Definitions of Semantic Translation and Communicative Translation | 第15页 |
| ·The Disputes over Translation Strategies | 第15-20页 |
| ·Debates on Literal Translation and Free Translation | 第16-17页 |
| ·Debates on Foreignizing Translation and Domesticating Translation | 第17-20页 |
| ·Debates on Semantic Translation and Communicating Translation | 第20页 |
| ·Current Studies on Translation Strategies from Various Perspectives | 第20-23页 |
| ·Summary | 第23-24页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第24-32页 |
| ·Introduction | 第24页 |
| ·Cognitive Foundations | 第24-32页 |
| ·Translation Cognitive Processing System | 第24-27页 |
| ·Translation Thinking | 第27-28页 |
| ·Cognition and Translation Strategy | 第28-32页 |
| Chapter Four A Cognitive Analysis on the Translator’s Selection of Translation Strategies | 第32-54页 |
| ·Introduction | 第32-33页 |
| ·Towards a Cognitive Perspective of Translation Strategies | 第33-43页 |
| ·The Cognitive Process of Translator in Selecting Translation Strategies | 第33-38页 |
| ·Translator’s Cognitive Competence and Translation Strategies Selection | 第38-43页 |
| ·Chesterman’s Cognitive Memes Model for Translation Strategies | 第43-54页 |
| ·Memes | 第43-44页 |
| ·A meme-pool | 第44-45页 |
| ·Strategy memes | 第45-50页 |
| ·Memes in translation research | 第50-54页 |
| Chapter Five Conclusion | 第54-56页 |
| ·Introduction | 第54页 |
| ·Major Findings | 第54-55页 |
| ·Limitations | 第55页 |
| ·Implications | 第55-56页 |
| Bibliography | 第56-59页 |
| Acknowledgements | 第59-60页 |
| 攻读硕士期间发表论文情况 | 第60页 |