首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能视角下连锁酒店简介英译的语类分析

Acknowledgements第1-3页
Abstract第3-4页
摘要第4-8页
Introduction第8-11页
 Background and Significance of the Study第8-9页
 Data Collection and Methodology第9页
 Structure of the Thesis第9-11页
Chapter Ⅰ Literature Review第11-14页
   ·Previous Studies on Hotel Overview第11-14页
     ·From Functional Perspective第11-12页
     ·From Genre Analysis Perspective第12-14页
Chapter Ⅱ Theoretical Foundation第14-31页
   ·German Functionalism第14-23页
     ·Skopos第15-16页
     ·Rules of Skopostheorie第16-17页
     ·Translation Brief第17-20页
     ·Text Functions第20-23页
   ·Genre Analysis第23-28页
     ·Concept of Genre第23-26页
     ·ESP School Model of Genre Analysis第26-28页
   ·Application of Two Theories第28-31页
Chapter Ⅲ A Comparative Analysis of Original English Overviews and Translated Overviews第31-69页
   ·Similarities from Functional Perspective第31-38页
     ·Text Functions第31-34页
     ·Target Reader第34-35页
     ·Medium第35-38页
   ·Illustration of Moves and Steps in Hotel Overviews第38-43页
   ·Move-step Structure Comparison第43-53页
     ·Minor Moves第44-45页
     ·Major Moves第45-53页
   ·Suggestions for Translated Overviews at the Structural Level第53-59页
     ·Soliciting Response Directly第53-54页
     ·Detailing Hotel Location第54-56页
     ·Establishing Credentials Concisely第56-59页
   ·Lexico-grammatical Comparison第59-65页
     ·Move3 Geographical Advantage第59-63页
     ·Move5 Detailing the Hotel第63-65页
   ·Suggestions for Translated Overviews at the Lexico-grammatical Level第65-69页
     ·Adjusting the Tone第65-67页
     ·Avoiding Unconventional Expressions第67-69页
Conclusion第69-71页
 Summary of Findings第69-70页
 Limitations and Suggestions第70-71页
Bibliography第71-74页
附件第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:从目的论看英文电影演讲式台词的翻译
下一篇:从非物质文化遗产角度看法国饮食文化