首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从目的论看英文电影演讲式台词的翻译

Acknowledgements第1-4页
Abstract第4-5页
摘要第5-8页
Introduction第8-13页
Chapter 1 Movie Speech Subtitles第13-23页
   ·Literature Review第13-14页
   ·What is Movie Speech Subtitle?第14-15页
   ·Linguistic Features of Movie Speeches第15-18页
     ·Phonetic Figure of Speech第16-17页
     ·Syntactic Figure of Speech第17页
     ·Semantic Figure of Speech第17-18页
     ·Logical Figure of Speech第18页
   ·Different Purposes of Speech in Movies第18-23页
     ·Speech for Campaign第19-20页
     ·Speech for Defending第20页
     ·Speech for Mobilization第20-21页
     ·Speech for Ceremonial Address第21页
     ·Speech for Educatation第21-23页
Chapter 2 Skopos Theory第23-28页
   ·Katharina Reiss’ Text Typology第23-24页
   ·Translational Action第24-25页
   ·Three Rules of Skopos Theory第25-27页
     ·Skopos Rule第25-26页
     ·Coherence Rule第26页
     ·Fidelity Rule第26-27页
   ·Significance of Skopos Theory in Translation第27-28页
Chapter 3 Principles of English Movie Speech Translation under the Skopos Theory第28-50页
   ·Loyalty to the Style of Source Text and Intention of the Movie第28-39页
     ·For Character Establishment第29-32页
     ·For Rendering Atmosphere第32-34页
     ·For Plot Development第34-37页
     ·For Theme Statement第37-39页
   ·Domestication as the Primary Translation Strategy第39-42页
     ·Difference of Linguistic Expression第40-42页
     ·Difference of Cultures and Habits第42页
   ·Awareness of Double Audience第42-50页
     ·Significance of Screen Design Analysis第43-46页
     ·Social Acceptability of the Chinese Audience第46-50页
Conclusion第50-52页
Bibliography第52-54页
附件第54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:论李文俊译本《喧哗与骚动》中原作风格的再现
下一篇:功能视角下连锁酒店简介英译的语类分析