中文摘要 | 第1-3页 |
Abstract | 第3-4页 |
中文文摘 | 第4-6页 |
目录 | 第6-8页 |
绪论 | 第8-10页 |
第一章 目的论回顾 | 第10-14页 |
·目的论简介 | 第10-11页 |
·目的论的基本法则 | 第11-14页 |
·目的法则 | 第11-12页 |
·连贯法则(语内连贯) | 第12页 |
·忠实法则(语际连贯) | 第12-14页 |
第二章 委婉语研究 | 第14-19页 |
·委婉语定义 | 第14-15页 |
·委婉语的起源 | 第15页 |
·委婉语的特点 | 第15-17页 |
·普遍性 | 第15页 |
·文化特性 | 第15-16页 |
·间接性 | 第16页 |
·模糊性 | 第16页 |
·愉悦性 | 第16-17页 |
·委婉语的分类 | 第17-19页 |
·积极委婉语和消极委婉语 | 第17页 |
·无意识委婉语和有意识委婉语 | 第17-18页 |
·即时委婉语和持续委婉语 | 第18页 |
·委婉语的其他分类 | 第18-19页 |
第三章 委婉语翻译研究 | 第19-26页 |
·委婉语翻译的意义 | 第19-20页 |
·有助于读者了解原语文化 | 第19页 |
·有助于丰富目的语文化 | 第19-20页 |
·有助于更好实现跨文化交流 | 第20页 |
·委婉语翻译中存在的问题 | 第20-22页 |
·委婉语误译 | 第20-21页 |
·失去原有语言韵味 | 第21-22页 |
·由于没有对等词,生动的委婉语翻译后失去光彩 | 第22页 |
·委婉语翻译方法 | 第22-26页 |
·直译 | 第22页 |
·意译 | 第22-23页 |
·增补 | 第23-24页 |
·删减 | 第24页 |
·替代 | 第24-26页 |
第四章 目的论视角下的美剧《生活大爆炸》中委婉语翻译实例分析 | 第26-34页 |
·《生活大爆炸》简介 | 第26-28页 |
·从目的论角度分析美剧《生活大爆炸》中委婉语翻译实例 | 第28-34页 |
·直译 | 第28-30页 |
·意译 | 第30-31页 |
·增补 | 第31页 |
·删减 | 第31-32页 |
·替代 | 第32-34页 |
第五章 结论 | 第34-36页 |
参考文献 | 第36-42页 |
致谢 | 第42-44页 |
个人简历 | 第44页 |