Abstract in Chinese | 第1-10页 |
Abstract in English | 第10-13页 |
Chapter 1 Introduction | 第13-19页 |
·Research Background | 第13-14页 |
·Research Scope | 第14-15页 |
·Research Methodology | 第15-16页 |
·Research Organization | 第16-17页 |
·Research Significance | 第17-19页 |
Chapter 2 A Brief Review of Skopos Theory | 第19-26页 |
·Introduction | 第19-20页 |
·A Brief Historical Review of Skopos Theory | 第20-23页 |
·The Main Ideas in Skopos Theory | 第23-24页 |
·Summary | 第24-26页 |
Chapter 3 Feminist Intervention on Translation | 第26-40页 |
·The “Era of Feminism” | 第26-31页 |
·Social Background of Feminism | 第26-27页 |
·Theoretical Support for Feminism | 第27-31页 |
·Introduction | 第27-28页 |
·Psychological Theories | 第28-29页 |
·Literature Works | 第29-30页 |
·Summary | 第30-31页 |
·Common Ground of Translation Studies and Feminism | 第31-33页 |
·Similar Features and Status | 第31-32页 |
·General Common Grounds | 第32-33页 |
·Feminist Translation Theories | 第33-40页 |
·Introduction | 第33页 |
·Sherry Simon and Gender in Translation | 第33-34页 |
·Luise Von Flotow and Translation and Gender | 第34-35页 |
·Barbara Godard | 第35-36页 |
·Summary | 第36-40页 |
Chapter 4 Skopos Theory’s Explanation to Feminist Translation | 第40-57页 |
·Introduction | 第40页 |
·On the Purpose of Translation | 第40-42页 |
·Reinterpreting the Principle of Fidelity | 第42-47页 |
·Analyzing Feminist Translation Practices | 第47-57页 |
·Selection of Source Text | 第47-53页 |
·A Fundamental Myth---Pandora’s Box | 第48页 |
·Bible | 第48-49页 |
·Literature Works | 第49-53页 |
·Selection of Translation Strategies | 第53-57页 |
·Introduction | 第53-55页 |
·Summary | 第55-57页 |
Chapter 5 A Case Study of the Research | 第57-77页 |
·Introduction | 第57页 |
·Introduction of Anne Birrell | 第57-59页 |
·The Reason for Choosing New Songs from a Jade Terrace as a Case Study | 第59-64页 |
·The Characteristics of the Original Work--- Yü-t’ai hsin-yung | 第59-62页 |
·Speaking Highly of the Female Virtue | 第59-60页 |
·Praising the Beautiful Appearance of Women | 第60页 |
·Expressing the Sorrow of Women | 第60-62页 |
·The Introduction to the Translated Version--- New Songs from a Jade Terrace | 第62-64页 |
·General Introduction | 第62页 |
·Anne Birrell’s Contributions based on Her Feminist Thoughts | 第62-64页 |
·The Comparative Study of Different Translation Versions of Several Classic Poems in New Songs from a Jade Terrace | 第64-77页 |
·Mulberry By The Path | 第65-68页 |
·An Ancient Poem With A Forward Dedicated To The Wife Of JiaoZhongqing | 第68-75页 |
·Narrating in Woman’s Defence | 第68-69页 |
·Changing the Language Abusing Women | 第69-71页 |
·Reinterpreting the Patriarchy Culture | 第71-75页 |
·Summary | 第75-77页 |
Conclusion | 第77-82页 |
Conclusions Drawn from above Analysis | 第77-78页 |
Limitations of the Present Study | 第78-79页 |
Suggestions for Further Research | 第79-82页 |
References | 第82-85页 |
Acknowledgements | 第85-86页 |
Appendix A 攻读学位期间所发表的学术论文目录 | 第86-87页 |
Appendix B 中文摘要 | 第87-89页 |