钱稻孙的归化翻译思想论--以《汉译万叶集选》为中心
| 中文摘要 | 第1-5页 |
| 日文摘要 | 第5-10页 |
| 序論 | 第10-15页 |
| 一、先行研究について | 第11-12页 |
| 二、先行研究における主要な研究視点と問題点 | 第12-13页 |
| 三、小論の意義と研究方法 | 第13-15页 |
| 第一章 銭稲孫と「万葉集」 | 第15-21页 |
| 第一節 銭稲孫と氏の著作 | 第15-18页 |
| 一、銭稲孫について | 第15-16页 |
| 二、銭稲孫の文化観について | 第16-18页 |
| 第二節 「万葉集」について | 第18-21页 |
| 一、「万葉集」の概說 | 第18页 |
| 二、「万葉集」は中国への紹介·翻訳 | 第18-20页 |
| 三、「漢訳万葉集」の成立 | 第20-21页 |
| 第二章 「漢訳万葉集選」の翻訳上の問题点 | 第21-34页 |
| 第一節 李芒の「漢訳万葉集選」に対する批評 | 第21-23页 |
| 第二節 「漢訳万葉集選」の文体について | 第23-27页 |
| 一、「詩経」の文体考察 | 第23-25页 |
| 二、「漢訳万葉集選」の文体考察 | 第25-27页 |
| 第三節 「漢訳万葉集選」の翻訳ストテテヅ一 | 第27-34页 |
| 一、「万葉集」と中国古典文学のつながり | 第27-30页 |
| 二、「信·達·雅」と訳詩 | 第30-31页 |
| 三、訊案の対照分析 | 第31-34页 |
| 第三章 「漢訳万葉集選」の同化思想について | 第34-45页 |
| 第一節 同化·異化理論について | 第34-35页 |
| 第二節 中国翻訳史上の同化思想について | 第35-37页 |
| 一、仏経の翻訳 | 第35页 |
| 二、近現代翻訳の同化思想について | 第35-37页 |
| 第三節 銭稲孫の翻訳思想について | 第37-45页 |
| 一、中国文化を中心にする多種の教養 | 第37-38页 |
| 二、銭稲孫の同化思想について | 第38-42页 |
| 三、文化对等思想について | 第42-45页 |
| 終章 | 第45-46页 |
| 参考文献 | 第46-49页 |
| 付録Ⅰ | 第49-50页 |
| 付録Ⅱ | 第50-58页 |
| 謝辞 | 第58页 |