| ABSTRACT | 第1-6页 |
| 内容摘要 | 第6-11页 |
| Chapter 1 Introduction | 第11-14页 |
| Chapter 2 Historical Overview of Functionalist Approaches and Translation Criticism Theory | 第14-24页 |
| ·The Development History of Functionalist Approaches | 第14-19页 |
| ·Early traces of functionalist approaches to translation | 第14-15页 |
| ·Background of functionalist approaches | 第15-17页 |
| ·Development of functionalist approaches | 第17-19页 |
| ·Translation Criticism in China | 第19-24页 |
| ·The development history of translation criticism in China | 第19-21页 |
| ·A comparison between Chinese and Western translation criticism | 第21-24页 |
| Chapter 3 Conducting Translation Criticism from the Functionalist Perspective | 第24-49页 |
| ·Sketchy Review of the Functionalist Translation Theory | 第24-38页 |
| ·The definition and nature of translation | 第24-27页 |
| ·Participants in the translation process | 第27-31页 |
| ·Main principles of skopos theory | 第31-38页 |
| ·Towards a New Understanding of Two Basic Notions | 第38-43页 |
| ·A new understanding of the text | 第39-41页 |
| ·A new understanding of equivalence | 第41-43页 |
| ·Translation Criticism Criterion—Adequacy | 第43-46页 |
| ·The Translation Criticism Process | 第46-49页 |
| Chapter 4 A Case Analysis—Comparison of Two Versions of "Tess of the D'Urbervilles" from the Functionalist Perspective | 第49-66页 |
| ·Introductory Remarks about Literary Translation | 第49-50页 |
| ·A Brief Introduction of Two Versions of "Tess of the D'Urbervilles" | 第50-52页 |
| ·Translation Skopos of Zhang and Wu's Versions of "Tess of the D'Urbervilles" | 第52-54页 |
| ·A Tentative Analysis of Zhang and Wu's Versions of "Tess of the D' Urbervilles" | 第54-63页 |
| ·Treatment of subtitles | 第54-56页 |
| ·Treatment of styles | 第56-60页 |
| ·Treatment of cultural elements | 第60-63页 |
| ·An Assessment of the Two Versions Based on the Translation Skopos | 第63-66页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第66-68页 |
| REFERENCES | 第68-71页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第71-72页 |