首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

汉语旅游文本中文化负载及意象的翻译:功能翻译观

Declaration (English)第1-4页
ABSTRACTS (English)第4-6页
ABSTRACTS (Chinese)第6-8页
ACKNOWLEDGEMENTS第8-13页
CHAPTER ONE Introduction第13-18页
 1.1 Research Background第13-14页
 1.2 Questions and Objectives of the Research第14-15页
 1.3 Methodology for this Research第15-16页
 1.4 Thesis Structure第16-18页
CHAPTER TWO Major Related Researches in the Field of Translation of Chinese Tourism Texts into English第18-22页
 2.1 Introduction第18页
 2.2 Major Related Researches第18-22页
CHAPTER THREE Literature Review—A Sketchy View of Skopostheorie第22-32页
 3.1 Introduction第22页
 3.2 The Theory of Action—Theoretical Foundation of Skopostheorie第22-28页
  3.2.1 Introduction第22-23页
  3.2.2 Translating as Intentional Interaction第23-24页
  3.2.3 Translating as Interpersonal Interaction第24-26页
  3.2.4 Translating as Communicative Action第26页
  3.2.5 Translating as Intercultural Action第26-27页
  3.2.6 Translating as Text-processing Action第27-28页
 3.3 the Three Rules of Skopostheorie第28-29页
 3.4 Adequacy—A Fresh Criterion of Translation第29-30页
 3.5 Function Plus Loyalty第30-32页
CHAPTER FOUR Translation of Cultural Load in Chinese Tourism Texts第32-50页
 4.1 Introduction第32页
 4.2 Concepts and Definitions of Culture第32-35页
 4.3 Motivators of Potential Tourists to Buy a Tourism Product第35-39页
 4.4 Methods of Translation of Cultural Load in Tourism Texts第39-50页
CHAPTER FIVE Translation of Imagery in Chinese Tourism Texts第50-83页
 5.1 Introduction第50页
 5.2 the Importance of Imagery in Landscape Descriptions第50-52页
 5.3 Translation of Landscape Names Suggesting Imagery第52-56页
 5.4 Translation of Imagery Embodied in Landscape Textual Descriptions第56-83页
  5.4.1 What is a Description第57-58页
  5.4.2 Stylistic Features of Descriptions in English Tourism Texts第58-67页
   5.4.2.1 Lexical Features第58-63页
   5.4.2.2 Textual Features of English Landscape Descriptionsv.s. Chinese Ones第63-67页
    5.4.2.2.1 Difference in the Point of View第63-66页
    5.4.2.2.2 Difference in Description Stressing第66-67页
  5.4.3 Strategies of Translation of Imagery in Chinese Tourism Texts第67-83页
CHAPTER SIX CONCLUSION第83-86页
Bibliography第86-91页
Appendix A Two Sample Questionnaires第91-93页
Appendix B Landscape-description-related Adjectives Found in the 50 English Tourism Texts I Analyzed第93-96页
Appendix C Examples Translation of Cultural Load and Landscape Names Suggesting Imagery第96-109页

论文共109页,点击 下载论文
上一篇:证券公司建立有效的绩效管理体系研究
下一篇:高校数字图书馆个性化服务系统研究