首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

关联理论对广告及其翻译的诠释力

内容提要第1-4页
Abstract第4-3页
摘要第3-10页
Synopsis#ⅷ第10-17页
Introduction第17-21页
Chapter One A General View of Advertisements第21-30页
   ·The Definitions of Advertising第21-23页
   ·The Classifications and Structure of Advertisements第23-25页
   ·The Functions and Purposes of Advertisements第25-28页
   ·The Importance and Functions of Language in Advertising第28-30页
Chapter Two An Overview of Relevance Theory第30-45页
   ·The Applicability of RT to Advertisements and Their Translation第30-33页
   ·The Rationale of Relevance Theory第33-42页
     ·Contextual Effects and the Principle of Relevance第34-38页
     ·Optimal Relevance第38-39页
     ·Cognitive Environment and Mutual Manifestness第39-40页
     ·Ostensive-Inferential Communication第40-42页
   ·Major Studies of RT both at Home and Abroad第42-45页
Chapter Three Application of RT to the Analysis of Advertisements第45-52页
   ·Inference of Advertisements第46-48页
   ·Contextual Effects of Advertisements第48-50页
   ·Optimal Relevance of Advertisements第50-52页
Chapter Four A Relevance-Theoretic Approach to Advertisement Translation第52-70页
   ·A Relevance-Based Account of Translating第52-59页
     ·Two Ostensive-Inferential Processes of Translating第53-57页
     ·Translation as Inter-lingual Interpretive Use第57-59页
   ·The Explanatory Power of RT to Advertisement Translation第59-70页
     ·Advertisement Translation and Cognitive Environment第59-64页
       ·Significance of the Target Addressees' Cognitive Environment and Its Assessment in Advertising Communication第59-62页
       ·The Change in the Target Addressees' Cognitive Environment:An impediment to Advertisement Translation第62-64页
     ·The Guidance of RT to Advertisement Translation第64-70页
       ·Cultural Relevance in Advertisement Translation第64-67页
       ·Search for Optimal Relevance of Advertisement Translation第67-70页
Conclusion第70-71页
Bibliography第71-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:福眼龙眼(Dimocarpus longan Lour.cv.Fuyan)果实采后若干生理生化的研究
下一篇:2型糖尿病大鼠肝脏基因表达谱