英语国家留学生汉语语篇衔接手段使用研究
| 摘要 | 第1-4页 |
| ABSTRACT | 第4-9页 |
| 第一章 绪论 | 第9-24页 |
| 第一节 语篇的界定 | 第9-10页 |
| 一、关于语篇 | 第9-10页 |
| 二、语篇的定义 | 第10页 |
| 第二节 语篇的研究 | 第10-15页 |
| 一、国外语篇的研究 | 第10-13页 |
| 二、国内语篇的研究 | 第13-15页 |
| 第三节 国内外语篇衔接的研究 | 第15-17页 |
| 一、衔接的定义 | 第15-16页 |
| 二、国外语篇衔接的研究 | 第16页 |
| 三、国内语篇衔接的研究 | 第16-17页 |
| 第四节 英汉语篇衔接对比研究 | 第17-19页 |
| 一、英汉语篇对比研究 | 第17-18页 |
| 二、英汉语篇衔接对比研究 | 第18-19页 |
| 第五节 对外汉语语篇衔接偏误研究 | 第19-21页 |
| 第六节 本文研究内容、价值和研究方法 | 第21-24页 |
| 一、研究内容和价值 | 第21-22页 |
| 二、研究方法 | 第22-24页 |
| 第二章 英语国家留学生语篇衔接手段使用偏误分析 | 第24-65页 |
| 第一节 相关术语的界定 | 第24-25页 |
| 第二节 语料说明 | 第25-27页 |
| 一、语料来源 | 第25页 |
| 二、关于语料的说明 | 第25-27页 |
| 第三节 偏误分析 | 第27-65页 |
| 一、省略使用偏误 | 第27-37页 |
| 二、替代使用偏误 | 第37-38页 |
| 三、照应使用偏误 | 第38-43页 |
| 四、时与体使用偏误 | 第43-47页 |
| 五、词汇衔接手段使用偏误 | 第47-51页 |
| 六、关联词语使用偏误 | 第51-65页 |
| 第三章 偏误特点及原因分析 | 第65-86页 |
| 第一节 偏误特点 | 第65-69页 |
| 一、偏误数据统计 | 第65-68页 |
| 二、偏误特点 | 第68-69页 |
| 第二节 偏误原因分析 | 第69-86页 |
| 一、从学习者自身分析 | 第69-79页 |
| 二、从教材教法分析 | 第79-86页 |
| 第四章 偏误对策及教学建议 | 第86-106页 |
| 第一节 对学习者的建议 | 第86-89页 |
| 一、转换思维方式,避免母语的干扰 | 第86-88页 |
| 二、改进学习策略 | 第88-89页 |
| 第二节 对教学的建议 | 第89-106页 |
| 一、加强理论方面的研究 | 第89-90页 |
| 二、教材的编写 | 第90-94页 |
| 三、教学的整体安排 | 第94-98页 |
| 四、教学方法和练习设计 | 第98-106页 |
| 结语 | 第106-108页 |
| 参考文献 | 第108-116页 |
| 攻读学位期间发表的学术论文目录 | 第116-117页 |