Acknowledgements | 第1-7页 |
Abstract | 第7-9页 |
内容摘要 | 第9-11页 |
Chapter One Introduction | 第11-14页 |
·Research Questions | 第11-12页 |
·Significance of the Study | 第12-13页 |
·Layout of the Thesis | 第13-14页 |
Chapter Two Literature Review | 第14-21页 |
·The Definitions of Translation:Past and Present | 第14-16页 |
·Previous Studies on Translationese and their Prejudices | 第16-21页 |
Chapter Three A New Explanatory Model toward Translationese | 第21-43页 |
·The Definition and Features of Translationese | 第21-22页 |
·Translation Strategies Associated with Translationese | 第22-29页 |
·Domestication,Abusive Fidelity and Adaptation | 第22-25页 |
·Foreignization and Realia | 第25-28页 |
·Transliteration and Interlinear translation | 第28-29页 |
·Pseudotranslation and Translationese | 第29-30页 |
·Inadequate Analysis of Translationese | 第30-35页 |
·Translation Errors and Translationese | 第31-32页 |
·Interlanguage of Translators and Translationese | 第32-33页 |
·Redundancy:a Parameter for Translationese | 第33-35页 |
·"Cultural Turn" and its Applications | 第35-40页 |
·Cultural Studies' Push to Translation Studies | 第35-37页 |
·Postcolonial Translation Theory | 第37-40页 |
·A New Explanatory Model for translationese:An Integrated Approach | 第40-43页 |
·What does Integrated Approach mean? | 第40-41页 |
·The Integrated Approach for Translationese | 第41-43页 |
Chapter Four Rethinking Translationese in Lu Xun's Translations | 第43-60页 |
·Linguistic Approach to Lu Xun's Translation | 第43-46页 |
·Transformation of Lu Xun's Translation Views | 第46-51页 |
·Source Texts Selection | 第49页 |
·Language Adopted in Translation | 第49-51页 |
·Socio-cultural Elements in Lu Xun's Translation Strategies | 第51-55页 |
·Dominating Poetics and Ideology of Lu Xun's Time | 第51-53页 |
·The Formation of Poetics and Ideology of Lu Xun | 第53-55页 |
·The Everlasting Influence:The Functional Perspective | 第55-57页 |
·Rethinking the Traditional Conception of Translationese | 第57-60页 |
Chapter Five Conclusion | 第60-62页 |
References | 第62-64页 |