中文摘要 | 第1-3页 |
Abstract | 第3-6页 |
绪论 | 第6-12页 |
一、选题缘起 | 第6-7页 |
二、研究的目的和意义 | 第7-8页 |
三、文献综述 | 第8-11页 |
本章小结 | 第11-12页 |
第一章 对外汉语教材英文注释中存在的几类问题 | 第12-37页 |
第一节 注释与被注释词语的意义有距离,释义不准确 | 第12-17页 |
第二节 注释与被注释词语的意义不完全对应,注释过于简略,缺乏必要的限定 | 第17-23页 |
第三节 注释中罗列多个义项,脱离课文语境 | 第23-28页 |
第四节 注释体现出的词性与语境中或词条标注的词性不符 | 第28-29页 |
第五节 注释不能正确地反映被注释词语的感情色彩 | 第29-31页 |
第六节 注释忽视了因汉英词语用法不同而造成的差异 | 第31-33页 |
第七节 注释不能充分反映被注释词语的文化内涵 | 第33-36页 |
本章小结 | 第36-37页 |
第二章 对外汉语教材英文注释问题的宏观分析 | 第37-42页 |
第一节 对外汉语教学应以词汇教学为中心 | 第37-38页 |
第二节 对外汉语教学应以第二语言学习者的母语或媒介语对生词进行注释 | 第38-39页 |
第三节 对外汉语教学应从汉英对比的角度看待其英文注释 | 第39-40页 |
本章小结 | 第40-42页 |
第三章 对外汉语教材英文注释问题的微观考量 | 第42-47页 |
第一节 编写"英汉双解"注释 | 第42页 |
第二节 部分词语的注释可提供例句、误例及近义词辨析 | 第42-43页 |
第三节 应将词语的基本义标注出来 | 第43页 |
第四节 不能脱离课文语境进行注释 | 第43-44页 |
第五节 释义不能过于简略,缺乏限定 | 第44-45页 |
第六节 注释要充分反映词语的文化内涵 | 第45-46页 |
第七节 注释要体现搭配关系 | 第46页 |
本章小结 | 第46-47页 |
结语 | 第47-48页 |
参考文献 | 第48-51页 |
致谢 | 第51-52页 |