首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

交传与同传译员能力对比研究——“认知负荷模式”角度

摘要第1-6页
Abstract第6-14页
Introduction第14-17页
Chapter 1 A Brief Introduction to Interpreting第17-31页
   ·Definitions and Genre第17-18页
   ·Differences between CI and SI第18-22页
     ·Work Procedure第18-19页
     ·Interpreting Unit第19页
     ·Competence Requirements Focus第19-20页
     ·Training Methods第20页
     ·Quality Assessments Criteria第20-21页
     ·Working Mechanism第21页
     ·History & Trend第21-22页
   ·Similarities between CI and SI第22-28页
     ·Form, Purpose & Essence第22页
     ·Characteristics第22-23页
     ·Basic Quality Requirements第23-28页
       ·Language Abilities第24-25页
       ·Encyclopedic Knowledge第25-26页
       ·Psychological and Physical Quality第26-27页
       ·A Good Memory第27页
       ·High Professional Ethics第27-28页
   ·Two kinds of opposite views on CI and SI第28-31页
Chapter 2 Theoretical Framework for Interpreting第31-38页
   ·An Overview of Theories for Interpreting第31-33页
     ·An Outline of Interpreting Theories第31-32页
     ·Present Research in Interpreting in China第32-33页
   ·Gile's Effort Models of SI & CI第33-38页
Chapter 3 Major Interpreter Competence in CI第38-52页
   ·Listening Duration第38-39页
   ·Identifying the Main Idea第39-41页
   ·Short-term Memory第41-43页
   ·Note-taking Skills第43-44页
   ·Interpreting Output第44-49页
     ·Logical Cohesion第46页
     ·Completeness of Interpretation第46页
     ·Grammatical Correctness第46-47页
     ·Diction Consistency第47-48页
     ·Intonation Consistency第48-49页
     ·Fluency of Delivery第49页
   ·Public Speaking Skills第49-52页
Chapter 4 Major Interpreter Competence in SI第52-73页
   ·Quick Reaction第52-57页
     ·Semantic Change第53-54页
     ·Lexical Ambiguity第54-57页
   ·Sight Interpretation第57-59页
   ·Anticipation第59-61页
   ·Dealing with Problematic sentences第61-68页
     ·Complex Attributives第63-65页
     ·Passive Voice第65-66页
     ·Special Structures第66-68页
   ·Figures Interpreting第68-69页
   ·Team work第69-71页
   ·Coping with Emergencies第71-73页
Chapter 5 Coping Strategies for Improving Interpreter Competence第73-111页
   ·Reflections on the Effort Models第74-77页
   ·In Listening Ability (L)第77-84页
     ·Expanding Cultural Background Knowledge第78-79页
     ·Getting Familiar with Different Accents第79-80页
     ·Listening for Sense第80-81页
     ·Logical Reasoning第81-83页
     ·Information Visualization第83-84页
   ·In Short-term Memory (M)第84-90页
     ·Short-term v.s. Long-term Memory第85-86页
     ·Retelling in the Source Language第86-87页
     ·Retelling in the Target Language第87页
     ·Activating the Passive Memory第87-89页
     ·Mnemonic to Memory第89-90页
   ·In Production Quality (P)第90-107页
     ·Summarization第91-93页
       ·On Sentence Level第91-92页
       ·On Discourse Level第92页
       ·Relay Summary of the Materials第92-93页
     ·Segmentation第93-94页
     ·Reformulation第94-96页
       ·Linear Translation第95页
       ·Anticipation第95-96页
       ·Storage第96页
     ·Repetition and Parrot Repetition第96-98页
     ·Skipping第98-100页
       ·Passive Skipping第98-99页
       ·Active Skipping第99-100页
     ·Explanation第100-101页
     ·Figures Interpreting第101-103页
       ·Pure Figure Warming-up Interpreting第102页
       ·Interpreting Texts with Figures第102-103页
       ·Tactics on Interpreting Large Figures第103页
     ·Cultural Difference Awareness第103-105页
     ·Correction第105-107页
   ·In Coordination Ability (C)第107-111页
Conclusion第111-113页
Bibliography第113-118页
Acknowledgements第118-120页
攻读学位期间主要的研究成果目录第120页

论文共120页,点击 下载论文
上一篇:译者在翻译生态环境中的适应与选择--许渊冲唐诗英译研究
下一篇:言语行为理论框架下王熙凤话语语用策略分析