首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从跨文化角度看中国古典诗歌意象的翻译

Acknowledgements第1-5页
中文摘要第5-6页
Abstract第6-10页
Introduction第10-11页
Chapter One Literature Review第11-15页
   ·Different schools of Chinese classical poetry translation第11-13页
   ·Different research approaches of Chinese classical poetry translation第13-15页
Chapter Two Culture and Image第15-26页
   ·Definition of culture第15-16页
   ·Definition of image第16-24页
     ·Statements about image made by western literary critics第16-18页
     ·Statements about images made by Chinese literary critics第18-20页
     ·Similarities and differences of the understanding of image in western and Chinese literary critics第20-23页
     ·Definition of image in the paper第23-24页
   ·Interrelationship between culture and image translation第24-26页
Chapter Three Features of the Poetic Image in Chinese Classical Poetry第26-35页
   ·Symbolism第26-29页
   ·Subjectivity第29-31页
   ·Vagueness第31-33页
   ·Creativity第33-35页
Chapter Four Classification of Images in Chinese Classical Poetry第35-45页
   ·Classifying the images according to the content of the image第35-37页
     ·Images of the natural world第35页
     ·Images of social life and activity第35-36页
     ·Images of supernatural beings or myths第36-37页
   ·Classifying images according to their appealing to human senses第37-38页
   ·Classifying images according to the poet’s intent第38-45页
     ·Descriptive images第38-41页
     ·Symbolic images第41-42页
     ·Synaesthetic images第42-43页
     ·Abstract images第43-45页
Chapter Five: Strategies on Image Translation of Chinese Classical Poetry in Cross-cultural Context第45-72页
   ·The translatability of the images in Chinese classical poetry第45-47页
   ·A comparative analysis of the image translation of Chinese classical poetry in cross-cultural context第47-57页
   ·The principle to follow in translating images第57-59页
   ·The strategies of translating images in Chinese classical poetry第59-72页
     ·Cultural overlap第60-62页
     ·Cultural parallelism第62-63页
     ·Cultural default第63-72页
Chapter Six: Conclusion第72-75页
Bibliography第75-78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:美的传达—论《红楼梦》杨译本中的人物外貌描写
下一篇:从功能翻译理论角度论专利说明书的汉译