首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从描述性翻译研究角度比较《傲慢与偏见》的两个中译本

Acknowledgements第1-5页
Abstract(Chinese)第5-6页
Abstract(English)第6-8页
Chapter 1 Overview第8-17页
   ·Research Background第8-10页
   ·Reviews and Analysis第10-13页
   ·Jane Austen: A bibliography, analysis and criticism第13-17页
Chapter 2 Theoretical Tools第17-27页
   ·The history of Descriptive Translation Studies第17-18页
   ·Descriptive Translation Studies第18-23页
     ·Norms第20-22页
     ·Toury’s proposed laws第22-23页
   ·Contribution第23-24页
   ·Summary第24-27页
Chapter 3 The comparison第27-47页
   ·Overview第27-30页
     ·History:第27-30页
   ·Words, phrases, sentences第30-40页
     ·Language styles第30-31页
     ·Words第31-34页
     ·Sentences第34-40页
   ·Critical Analysis第40-47页
     ·Rewriting第40-41页
     ·Culture第41-43页
     ·Translators第43-46页
     ·Readers第46-47页
Conclusion第47-49页
Bibliography第49-51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:大学英语视听说的“移情”实证研究
下一篇:张培基教授散文英译风格研究--从标记理论视角说开去