| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Abstract(Chinese) | 第5-6页 |
| Abstract(English) | 第6-10页 |
| Introduction | 第10-14页 |
| Chapter One Translation Aesthetics in China | 第14-22页 |
| ·Aesthetic Consciousness in Ancient China | 第14-16页 |
| ·Development and Effects of Aesthetics | 第16-19页 |
| ·Translation and Aesthetics | 第19-22页 |
| Chapter Two Aesthetic Features of EST | 第22-41页 |
| ·Flexible Beauty of EST Words | 第23-27页 |
| ·Polysemy | 第23-25页 |
| ·Nominalization | 第25-27页 |
| ·Creative Beauty of EST | 第27-30页 |
| ·Rhetorical Beauty of EST | 第30-35页 |
| ·Metaphor & Simile | 第31-34页 |
| ·Personification | 第34-35页 |
| ·Connotative Beauty of EST | 第35-36页 |
| ·Structural Beauty of EST | 第36-41页 |
| ·Ellipsis | 第36-37页 |
| ·Parallelism | 第37-38页 |
| ·Parentheses | 第38-41页 |
| Chapter Three Strategies for E-C Translation of EST | 第41-49页 |
| ·Using Jargons(Terminology) | 第41-42页 |
| ·Employing Idioms and Four-Character Structures | 第42-44页 |
| ·Creating New Terms | 第44-46页 |
| ·Employing Amplification or Addition | 第46-47页 |
| ·Employing Semantic Extension | 第47-49页 |
| Conclusion | 第49-51页 |
| Bibliography | 第51-52页 |