| Acknowledgements | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 摘要 | 第8-11页 |
| I.Introduction | 第11-15页 |
| II.A literature review of domestication and foreignization | 第15-34页 |
| ·On domestication and foreinization | 第15-23页 |
| ·On domestication | 第15-19页 |
| ·On foreinization | 第19-23页 |
| ·Debates in China and in the West | 第23-34页 |
| ·Debates in China | 第23-28页 |
| ·Debates in the West | 第28-34页 |
| III.T he translation history of Hong Lou Meng and its three translatedversions | 第34-46页 |
| ·A brief introduction to Hong Lou Meng | 第34-36页 |
| ·The translation history of Hong Lou Meng | 第36-41页 |
| ·The first Period | 第36-38页 |
| ·The second Period | 第38-40页 |
| ·The third Period | 第40-41页 |
| ·The three versions chosen in this thesis | 第41-46页 |
| ·Hong Lou Meng background of Joly’s Version and his Skopos | 第42-43页 |
| ·Hong Lou Meng background of Florence McHugh and Isabel McHugh’s version and their Skopos | 第43-45页 |
| ·Hong Lou Meng background of David Hawkes’s version and his Skopos | 第45-46页 |
| IV. A comparison of the three versions of Hong Lou Meng in terms of domestication and foreinization | 第46-70页 |
| ·Translation of terms related to Chinese idioms and sayings | 第46-51页 |
| ·Translation of creatures related to metaphors and associations | 第51-56页 |
| ·Translation of terms related to food and medicine | 第56-62页 |
| ·Translation of descriptions related to personal appearances | 第62-70页 |
| V.C onclusion | 第70-72页 |
| Bibliography | 第72-75页 |