《你耳朵里面的是条鱼吗?》(第一章至第三章)翻译报告
致谢 | 第7-8页 |
摘要 | 第8-9页 |
abstract | 第9页 |
第一章 翻译项目介绍 | 第12-14页 |
1.1 项目背景 | 第12页 |
1.2 项目意义 | 第12-13页 |
1.3 报告结构 | 第13-14页 |
第二章 翻译目的论和原文介绍 | 第14-18页 |
2.1 翻译目的论概要 | 第14-16页 |
2.1.1 目的论的概念 | 第14页 |
2.1.2 目的论的发展 | 第14-15页 |
2.1.3 目的论的原则 | 第15-16页 |
2.2 目的论和学术翻译 | 第16-17页 |
2.2.1 学术翻译的特点 | 第16页 |
2.2.2 目的论对学术翻译的适用性 | 第16-17页 |
2.3 文本介绍 | 第17-18页 |
2.3.1 作者及原文介绍 | 第17页 |
2.3.2 原文分析 | 第17-18页 |
第三章 从翻译目的论看翻译难点与方法 | 第18-26页 |
3.1 根据目的原则选择翻译方法 | 第18-20页 |
3.1.1 注释 | 第18-19页 |
3.1.2 增译 | 第19-20页 |
3.1.3 意译 | 第20页 |
3.2 根据连贯原则选择翻译方法 | 第20-23页 |
3.2.1 分译 | 第21-22页 |
3.2.2 转换 | 第22-23页 |
3.2.3 调整语序 | 第23页 |
3.3 根据忠诚原则选择翻译方法 | 第23-26页 |
3.3.1 模仿 | 第23-24页 |
3.3.2 直译 | 第24-26页 |
第四章 翻译实践总结 | 第26-28页 |
4.1 翻译经验 | 第26页 |
4.2 翻译教训 | 第26-27页 |
4.3 待解决的问题 | 第27-28页 |
参考文献 | 第28-29页 |
附录一 原文 | 第29页 |
附录二 译文 | 第29-45页 |
附件 | 第45-66页 |