首页--语言、文字论文--语言学论文--应用语言学论文--机器翻译论文

使用YiCAT在线翻译平台翻译时评文本的优势与局限--以一组时评文本为例

致谢第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
引言第11-12页
第一章案例描述和案例特点第12-13页
    一、案例描述第12页
    二、案例特点第12-13页
第二章 YiCAT平台的优势第13-17页
    一、海量的记忆库第13-14页
    二、强大的预翻译第14-15页
    三、高效的机器翻译第15-17页
第三章 YiCAT平台的局限第17-25页
    一、平台功能局限第17-19页
    二、机器翻译局限第19-25页
        (一)词汇错译第20-22页
            1. 术语错译第20页
            2. 词汇漏译第20-21页
            3. 多义词错译第21-22页
        (二)句法错译第22-23页
            1. 动词短语错译第22-23页
            2. 语序不当第23页
            3. 从句错译第23页
        (三)衔接与连贯问题第23-25页
第四章解决方案第25-30页
    一、平台功能改良建议第25-26页
    二、三步走的译后编辑策略第26-30页
        (一)重视细节,确保单句准确流畅第26-27页
        (二)通观全局,确保句子形成篇章第27-28页
        (三)神形兼备,还原原文语言风格第28-30页
结语第30-31页
参考文献第31-32页
附录第32-79页
    附录一 美国制造业时评第32-38页
    附录二 巴以关系时评第38-46页
    附录三 最高法院大法官时评第46-56页
    附录四 贸易战时评第56-62页
    附录五 中美关系时评第62-70页
    附录六 美国外交团队时评第70-79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:为什么在这里难以交到朋友?--上海外国语大学外教与其中国同事跨文化友谊发展的影响因素研究
下一篇:白酒音乐电视广告中多模态隐喻的认知研究