首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

联合国文本翻译中的衔接问题和策略--以《联合国概况》英译汉项目为例

致谢第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
引言第10-11页
第一章 项目概况与译文衔接第11-14页
    一、项目概况第11页
    二、衔接的概念第11-12页
    三、《联合国概况》文本特点与译文衔接的重要性第12-14页
第二章 《联合国概况》译文衔接不当造成的问题第14-17页
    一、影响主题承接第14-15页
    二、影响信息准确性第15-17页
第三章 《联合国概况》译文的衔接策略第17-24页
    一、增补衔接第17-19页
    二、选择准确、清晰的衔接第19-21页
    三、调整衔接的位置第21-24页
结语第24-25页
参考文献第25-26页
附录第26-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:生态术语的翻译--Journal of Integrative Environmental Sciences汉译实践报告
下一篇:高职院校涉农专业行业英语教学改革研究--以杨凌职业技术学院为例