摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Chapter 1 Translation Project Description | 第8-12页 |
1.1 Project Background and Significance | 第8-10页 |
1.2 Client Requirements | 第10-12页 |
Chapter 2 Project Procedures Description | 第12-21页 |
2.1 Preparation before Translation | 第12-18页 |
2.1.1 Analysis of the Source Text | 第12-16页 |
2.1.2 Translation Auxiliary Tools and Glossary of Terms | 第16-17页 |
2.1.3 Contingency Plans for Emergency | 第17-18页 |
2.2 Process and Schedule of Translation | 第18-19页 |
2.3 Post Translation | 第19-21页 |
Chapter 3 Linguistic Features of Ecological Terminology | 第21-26页 |
3.1 Derivation | 第21-24页 |
3.2 Abbreviation | 第24-25页 |
3.3 Compounding | 第25-26页 |
Chapter 4 Translation Principles and Treatments of Ecological Terminology | 第26-37页 |
4.1 Translation Principles of Ecological Terminology | 第26-31页 |
4.1.1 Monosemy | 第27-28页 |
4.1.2 Normalization | 第28-30页 |
4.1.3 Conciseness | 第30-31页 |
4.2 Treatments of Ecological Terminology | 第31-37页 |
4.2.1 Zero Translation | 第31-32页 |
4.2.2 "Matching Equivalents" | 第32-34页 |
4.2.3 Conversion | 第34-35页 |
4.2.4 Semantic Selection | 第35-37页 |
Chapter 5 Conclusion | 第37-39页 |
References | 第39-41页 |
Appendix Ⅰ Terminology Sheet | 第41-45页 |
Appendix Ⅱ Source Text | 第45-61页 |
Appendix Ⅲ Translation | 第61-84页 |
Acknowledgements | 第84页 |