首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《同性文化和性征:人类学选读》第七章英译汉及该学术论文翻译实践报告

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-9页
Part Ⅰ Translation第9-71页
    1.1 The Source Text第9-43页
    1.2 The Translated Text第43-71页
Part Ⅱ Translation Report第71-91页
    2.1 Description of the Translation Text第71-74页
        2.1.1 Background and Significance of the Translation第71-72页
        2.1.2 Theme and Style of the Source Text第72-74页
    2.2 Translation Process第74-80页
        2.2.1 Preparations第74-75页
        2.2.2 Translation Theory and Strategies第75-79页
        2.2.3 Translation, Revision and Final Retreatment第79-80页
    2.3 Case Studies: Types of Problems and Solutions第80-89页
        2.3.1 Lexical level第80-85页
            2.3.1.1 Polysemy第80-82页
            2.3.1.2 Terminology第82-84页
            2.3.1.3 Four-Character Words第84-85页
        2.3.2 Syntactic Level第85-89页
            2.3.2.1 Nominalization Structures第85-86页
            2.3.2.2 Passive voice第86-87页
            2.3.2.3 Long Sentence第87-89页
    2.4 Summary第89-91页
Bibliography第91-92页
Appendix第92-94页
攻读学位期间发表的学术论文和研究成果第94页

论文共94页,点击 下载论文
上一篇:接受理论视角下儿童小说《博尔特白鹅》英汉翻译实践报告
下一篇:新闻语篇中体裁互文性的批评分析--以美媒关于2015年中国胜利日阅兵报道为例