Acknowledgements | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第7-9页 |
Part Ⅰ Translation | 第9-71页 |
1.1 The Source Text | 第9-43页 |
1.2 The Translated Text | 第43-71页 |
Part Ⅱ Translation Report | 第71-91页 |
2.1 Description of the Translation Text | 第71-74页 |
2.1.1 Background and Significance of the Translation | 第71-72页 |
2.1.2 Theme and Style of the Source Text | 第72-74页 |
2.2 Translation Process | 第74-80页 |
2.2.1 Preparations | 第74-75页 |
2.2.2 Translation Theory and Strategies | 第75-79页 |
2.2.3 Translation, Revision and Final Retreatment | 第79-80页 |
2.3 Case Studies: Types of Problems and Solutions | 第80-89页 |
2.3.1 Lexical level | 第80-85页 |
2.3.1.1 Polysemy | 第80-82页 |
2.3.1.2 Terminology | 第82-84页 |
2.3.1.3 Four-Character Words | 第84-85页 |
2.3.2 Syntactic Level | 第85-89页 |
2.3.2.1 Nominalization Structures | 第85-86页 |
2.3.2.2 Passive voice | 第86-87页 |
2.3.2.3 Long Sentence | 第87-89页 |
2.4 Summary | 第89-91页 |
Bibliography | 第91-92页 |
Appendix | 第92-94页 |
攻读学位期间发表的学术论文和研究成果 | 第94页 |