首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

交际翻译理论视角下企业传记的汉译--以《爱彼迎的故事》为例

致谢第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6页
1 引言第8-9页
2 文献综述与理论框架第9-11页
    2.1 纽马克文本类型理论第9-10页
    2.2 纽马克交际翻译理论第10-11页
    2.3 纽马克翻译理论的指导作用第11页
3 交际翻译理论在《爱彼迎的故事》汉译过程中应用第11-20页
    3.1 词汇第12-15页
        3.1.1 专业词汇的解释第12-13页
        3.1.2 比喻词汇的意译第13-15页
    3.2 句式第15-17页
        3.2.1 主动语态的运用第15-16页
        3.2.2 并列小分句的使用第16-17页
    3.3 语篇第17-20页
        3.3.1 逻辑调整第17-19页
        3.3.2 适当增译第19-20页
4 结语第20-22页
参考文献第22-23页
附录第23-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:语篇衔接手段的翻译策略--以《申克调克性音乐分析》为例
下一篇:《百年孤独》汉译史(1982—2018)问题探讨