| ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6页 |
| 摘要 | 第7-11页 |
| Chapter One INTRODUCTION | 第11-16页 |
| 1.1 Research Background | 第11-13页 |
| 1.2 Research Significance | 第13页 |
| 1.3 Thesis Structure | 第13-16页 |
| Chapter Two LITERATURE REVIEW | 第16-23页 |
| 2.1 Review of Studies on Gile’s Effort Model | 第16-18页 |
| 2.2 Review of Research on Interpreting of Technical Conference | 第18-21页 |
| 2.3 Review of Research on SI Strategies of Technical Conference | 第21-23页 |
| Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK | 第23-28页 |
| 3.1 Introduction to Gile’s Effort Model | 第23-26页 |
| 3.1.1 Comprehension effort | 第24页 |
| 3.1.2 Production effort | 第24-25页 |
| 3.1.3 Short-term memory effort | 第25-26页 |
| 3.2 Processing Capacity and Operational Requirements | 第26-28页 |
| Chapter Four A CASE STUDY OF THE 2017 GOOGLE I/O CONFERENCE | 第28-70页 |
| 4.1 Challenges for Technical Conference SI | 第28-46页 |
| 4.1.1 Challenges for comprehension | 第28-35页 |
| 4.1.1.1 Signal vulnerability | 第29-33页 |
| 4.1.1.2 Unfamiliar names | 第33-35页 |
| 4.1.2 Challenges for memory | 第35-40页 |
| 4.1.2.1 High-rate of delivery | 第35-37页 |
| 4.1.2.2 High-density of information | 第37-40页 |
| 4.1.3 Challenges for production | 第40-46页 |
| 4.1.3.1 Terminology | 第40-42页 |
| 4.1.3.2 Syntactic differences between English and Chinese | 第42-46页 |
| 4.2 Coping Tactics for Technical Conferences Simultaneous Interpreting | 第46-70页 |
| 4.2.1 Comprehension tactics | 第47-54页 |
| 4.2.1.1 Reconstruction | 第47-51页 |
| 4.2.1.2 Replacement | 第51-54页 |
| 4.2.2 Preventive tactics | 第54-62页 |
| 4.2.2.1 Omission | 第54-59页 |
| 4.2.2.2 Reproduction | 第59-62页 |
| 4.2.3 Reformulation tactics | 第62-70页 |
| 4.2.3.1 Paraphrasing | 第62-65页 |
| 4.2.3.2 Syntactic Linearity | 第65-70页 |
| Chapter Five CONCLUSION | 第70-73页 |
| 5.1 Research Findings | 第70-71页 |
| 5.2 Research Limitations | 第71页 |
| 5.3 Research Prospects | 第71-73页 |
| REFERENCES | 第73-75页 |
| APPENDIX Ⅰ SOURCE TEXT | 第75-112页 |
| APPENDIX Ⅱ TARGET TEXT | 第112-138页 |