| Abstract | 第5页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| 1. Introduction | 第8-10页 |
| 1.1 Background of the Report | 第8页 |
| 1.2 Purpose and Significance of the Report | 第8-10页 |
| 2. Task Description | 第10-12页 |
| 2.1 Task Background | 第10页 |
| 2.2 Introduction to the Source Text | 第10-11页 |
| 2.3 Target Readers | 第11-12页 |
| 3. Process Description | 第12-15页 |
| 3.1 Pre-translation | 第12-13页 |
| 3.1.1 Translation Tools | 第12页 |
| 3.1.2 Theoretical Preparations | 第12-13页 |
| 3.1.3 Reference to Parallel Texts | 第13页 |
| 3.2 Translation Process | 第13-14页 |
| 3.3 Quality Control | 第14-15页 |
| 4. Case Analysis | 第15-27页 |
| 4.1 Translation at Lexical Level | 第15-19页 |
| 4.1.1 Translation of Proper Nouns | 第15-18页 |
| 4.1.2 Translation of Technical Terms | 第18-19页 |
| 4.2 Translation at Syntactic Level | 第19-24页 |
| 4.2.1 Translation of Long Sentences | 第19-22页 |
| 4.2.2 Translation of Passive Sentences | 第22-24页 |
| 4.3 Translation at Textual Level | 第24-27页 |
| 5. Conclusion | 第27-28页 |
| References | 第28-29页 |
| Appendices | 第29-93页 |
| Appendix One Source Text | 第29-66页 |
| Appendix Two Target Text | 第66-93页 |
| Acknowledgements | 第93页 |